知识与资讯
翻译理论
 
序号 文章标题 发布时间
1 略谈翻译的标准 2011-9-19 22:20:00
2 傅雷的翻译理论 2011-9-12 22:55:00
3 中国文化背景下的法学翻译 2011-9-4 20:15:00
4 迈向翻译学的重要一步 2011-9-4 20:05:00
5 翻译·存在·文化·审美 2011-9-3 12:04:00
6 霍斯论翻译质量之评估 2011-9-3 12:03:00
7 重新认识翻译理论的作用 2011-9-3 12:02:00
8 对当前翻译研究的思考 2011-9-3 12:01:00
9 直译·顺译·歪译 2011-9-3 12:00:00
10 从三本著作看西方翻译研究的新发展 2011-9-3 12:00:00
11 翻译的基本标准和方法 2011-9-3 11:57:00
12 论翻译的原则 2011-9-3 11:57:00
13 翻译概念的流变及其反思 2011-9-3 11:56:00
14 略论西方现代文学文体学在小说翻译中的作用 2011-9-3 11:55:00
15 论多元系统理论对文学翻译的解释力的不充分性 2011-9-3 11:55:00
16 诗歌翻译对诗歌创作的影响 2011-9-3 11:53:00
17 中国英语的界定及其现状和发展趋势 2011-9-3 11:53:00
18 翻译标准多元互补论 2011-9-3 11:51:00
19 浅谈国际贸易中商标的翻译 2011-9-3 11:42:00
20 论诗词翻译的忠实性 2011-9-3 11:42:00
21 略谈外国文学翻译评论 2011-9-3 11:41:00
22 释意学派的翻译理论 2011-9-2 12:53:00
23 谈谈对奈达的所知和理解 2011-9-2 12:52:00
24 英汉语之间最大的差异——兼谈这与同步传译的关系 2011-9-1 11:35:00
25 汉译英的规范化和多样化 2011-9-1 11:32:00
26 论功能翻译理论 2011-9-1 11:19:00
27 信息化概念与意义探究 2011-9-1 11:17:00
28 《翻译的基本知识》(节选) 2011-9-1 11:16:00
29 新世纪的新译论点评 2011-8-31 23:56:00
30 论翻译者的个人风格 2011-8-31 23:55:00
共48个,每页30个,页次:1/2分页:9 1 2 :