知识与资讯
翻译名家
 
王炳东:比利时文学翻译奖获得者
发布时间:2011-8-2 13:10:00||  点击:2639次||  文章分类:翻译名家||  发布人:翻译家(Fanyijia.com)


奖项简介

比利时文学翻译奖是比利时法语区政府为嘉奖对外推介比利时法语文学做出突出贡献的外国翻译家,1997年起专设“法语区政府文学翻译奖”,每年颁发给一位外国或本国的翻译家。先后有匈牙利、意大利、荷兰、日本、保加利亚、罗马尼亚等国的翻译家获奖。王炳东教授是第一位获此殊荣的中国人。

王炳东,生于1936年,福建金门人,北京外国语大学副教授,新加坡归国华侨。1953年回到祖国后,就读于当时的北京归国华侨学生中等补习学校,1957年考入北京外国语学院法国语言文学系。1962年毕业后,留校从事法语教学工作。20世纪七十年代末,作为改革开放后选拔的第一批青年教师,赴法国进修一年。曾担任系副主任、主任职务,长达数十年。

王炳东长年从事法语教学,担任过各年级各种课型的教学任务,特别在对象国研究和翻译教学中有突出的成就,他主要担任翻译课教学(中译法),并开设过法国政治、法语国家和地区概况等专业课。

王炳东在对外交流和传播中国文化方面也做了不少工作。八十年代和九十年代曾被国家教委(今教育部)先后派遣到阿尔及利亚和突尼斯教授汉语,为期各两年。退休后,应对方邀请,作为客座教授到法国拉罗塞尔大学、比利时布鲁塞尔自由大学讲学,教授汉语和中国文化。

王炳东具有丰富的翻译教学和翻译实践经验。曾在七十年代参加过《毛泽东选集》的法文翻译工作,还参加过巴黎联合国教科文大会的口译和笔译审校工作。2001年参加我国申办2008年奥运会申请报告法文版的审定工作。在教学之余,还从事文学翻译,主要译作有法国黎丽安•西格勒的《太平洋线上的中国女人》(广州花城出版社),伊夫塞•佛勒尔的《比较文学》(列入商务印书馆《我知道什么?》丛书)等。

退休后,王炳东潜心研究在国内尚不为人知的比利时法语文学。他用长达五年的时间,编译了我国第一部《比利时文学选集——法语作家卷》,长达数十万字,2005年7月由人民文学出版社出版。该选集收入了19世纪末以来的61位作家,有选择地翻译了一百多篇具有代表性的篇章和段落。对每一位作家的生平、著作、创作特点、风格都做了简练的背景性介绍,以便中国读者对这个在世界法语文学园地中占有特殊地位的文学得到总体性和概貌性的了解。为保证译作的质量,王炳东曾四次应邀远赴比利时收集资料,与有关作家和专家见面,上门讨教。该书的出版被认为是中比文化交流史上的一件盛事,受到各方的重视和好评。比利时法语区政府为表彰王炳东在促进两国文化交流方面所做的贡献,在2006年8月30日向他颁发了2006年度的“比利时文学翻译奖”,由文化大臣亲自授奖。王炳东是获此殊荣的第一位中国翻译家。

(资料来源:《中国翻译年鉴2005-2006》)



  更多文章