翻译学习 |
关系代名词的位置
发布时间:2011-8-30 15:23:00|| 点击:1959次|| 文章分类:翻译学习|| 发布人:翻译家(Fanyijia.com)
【问题】英文的关系代名词,应紧接在其先行词之后,但常见关系代名词与先行词之间,另加入其他的 字,使二者有了距离。请就关系代名词的位置举例说明。
【解答】英言语训的关系代名词(relative pronoun)是负有两重任务的,既作代名词用,同时又用作连词。作连词用的关系代名词,实和真正的连词完全一样,应置于其所连接的子句的头上是毫无疑义的。同时从它的代名词的机能看来,又得要最靠近它的先行词(antecedent),所以置于从属子句的头上,更是必然的事。 可是等到实际行文时,常因种种理由,不能完全照这样办,只好把它置于另外的字后面去,例如:a man than whom there were few better fellows in the world (世界上没有几个比他更好的人。)又如 I was brought to the place beyond which there lay the sea.(我被带到靠海不远的地方。)我无法把句中的than和beyond移到别的地方去,非置于关系代词之前不可。 他如during,considering,opposite,except等具有形容词性质的介词,也是如此。普通的介词,如of,亦莫不皆然,例如:the mountain of which is covered with snow(山顶积雪),虽可说成the mountain of which the top is covered with snow,但决没有办法把of 移到which的后面去,除非我们把of略去,即是不说the top of which,而说whose top,但这种对人的代名词,用于对物,也是要遭受非难的。 还有,我们说the top ot which或of which the top,二者是没有什么分别的,但在别的情形时,换动一下,意义上就要发生变化了,例如:He had two daughters,of whom one married a judge.(他有两个女儿,一个嫁了法官。)就与说He had two daughters ,one of whom married a judge.有所不同,因为我们说of whom one married a judge 就令人有一种预感,以后我们必将继续说and the other的,若说one of whom married a judge,就不会给人这种印象(Jespersen:M.E.G.,Pt.III,P.188)。 在关系代名词前加用介词一类的字是很普通的,如加用不定词,就要使文章生硬,例如:Moreover,there are books which are no books,and to read which is mere waste of time.(而且,有些无聊的书,去读它简直是浪费时间。)这个关系代名词,成为Infinitive的Object了。把这个不定词的to read,移到关系代名词的which的后面去,说成which to read is mere waste of time,也并不是不可以,不过最natural而又colloquial的说法,便是which it is mere waste of time to read的形式,这才是所谓good English。 如果在关系代名词的子句中,用上两个不定词,而同为关系代名词的宾语,其中一个置于宾语之前时,就要使其意义含糊不明了。英诗人Tennyson有句云:Such a one do I remember,whom to look at is to love.(我记得这样一个人,令人一见倾心。)如果说成to look at whom is to love的话,其中的whom就不晓得是不是to love的宾语,如果说成whom it is to love to look at,也同样地意义不明,可见两个不定词用在一块儿,容易惹起观念上的混乱,是一种很拙劣的表现法。 更多文章
|