翻译案例 |
![]() |
国务院关于进一步加强知识产权保护工作的决定
发布时间:2011-8-30 21:12:00|| 点击:2256次|| 文章分类:翻译案例|| 发布人:翻译家(Fanyijia.com)
Decision of the State Council of the People’s Republic of China on Further Strengthening the Work of Intellectual Property Protection 国务院关于进一步加强知识产权保护工作的决定 The protection of intellectual property is a component part of the policy of reform and opening of China and an important system for promoting the prosperity and development of scientific, technological and cultural undertakings and ensuring the normal operation of the socialist market economy. 保护知识产权是我国改革开放政策的组成部分,是促进科学、技术和文化事业繁荣发展,保障社会主义市场经济正常运行的重要制度。 In order to adapt to the international trend of integration of science, technology and economy and to the objective requirements for the earlier restoration of China’s status as contracting State of GATT, 为适应国际科技经济一体化的趋势和加快恢复我国关贸总协定缔约国地位的客观要求, China has in recent years speeded up its intellectual property legislation and successively promulgated such laws as the "Trademark Law of the People’s Republic of China", the "Patent Law of the People’s Republic of China", the "Law of the People’s Republic of China on Technology Contracts", the "Copyright Law of the People’s Republic of China" and the "Law of the People’s Republic of China for Countering Unfair Competition", which have begun to link up with international standards and have played a active role in promoting reform and opening as well as the construction of modernization in China. 近年来,我国加快知识产权立法步伐,先后公布了《中华人民共和国商标法》、《中华人民共和国专利法》、《中华人民共和国技术合同法》、《中华人民共和国著作权法》和《中华人民共和国反不正当竞争法》等法律,并且已初步与国际标准接轨,对推动我国改革开放和现代化建设起到了积极作用。 As it is only recently that China has established its intellectual property system, and the sense of intellectual property of society as a whole is still rather hazy, there is still lacking, in certain regions and departments, a sufficient understanding of the importance of protecting intellectual property. 由于我国建立知识产权制度的时间不长,全社会的知识产权意识还比较薄弱,有的地区和部门对保护知识产权的重要性缺乏足够认识。 A number of aggravated acts of infringement have not only damaged the lawful rights and interests of intellectual property right owners but also the dignity of law. 一些严重侵权行为不仅损害了产权所有人的合法权益,而且损害了法律的尊严。 In order to strengthen conscientiously the work of intellectual property protection and ensure the enforcement of the laws, the following decision is made. 为了切实加强知识产权保护工作,保障法律的贯彻实施,特作如下决定: 1. Perfecting the intellectual property system and strengthening conscientiously the work of intellectual property protection, are currently important contents of deepening the systematic reforms in the scientific, technological and economic fields and expanding the scope of opening to the outside world, and also the basic requirements in our efforts to speed up the establishment of a system of socialist market economy and realize the link-up with the world economy. 一、完善知识产权制度,切实加强知识产权保护工作,是当前深化科技、经济配套改革,扩大对外开放的重要内容,也是加快建立社会主义市场经济体制,实现与世界经济接轨的基本要求。 The People’s Governments at various levels have to understand fully the importance of the intellectual property system in giving impetus to scientific and technical progress and economic development. 各级人民政府要充分认识知识产权制度在推动科技进步和经济发展中的重要意义, The relationship between local interests and overall interests, between immediate interests and long-term interests should be handled correctly. 正确处理局部利益与整体利益、眼前利益与长远利益的关系, The strengthening of intellectual property protection should be placed on the agenda of scientific, technical, economic and cultural work as an important matter. 把加强知识产权保护提到科技、经济、文化工作的重要议事日程, Governments at various levels have to utilize comprehensively legal, economic and administrative means to induce enterprises, scientific research institutes and institutions of higher learning (referred to below as enterprises and institutions) to adopt effective measures to protect their intellectual property while fully respect the intellectual property of others. 综合运用法律的、经济的和行政的手段,引导企业、科研院所和高等学校(以下称企事业单位)采取有效措施,切实保护自己的知识产权,充分尊重他人的知识产权, Society as a whole should be urged to foster the good habit of respecting and protecting intellectual property so as to create a favourable environment and condition for the inventions, creations, and literary/artistic works produced by citizens, enterprises and institutions.A favourable environment and condition should be also created for the scientific, technical, economic and cultural cooperation and exchange with foreign countries. 推动全社会树立尊重和保护知识产权的良好风尚,为公民和企事业单位的发明创造、文学艺术创作以及对外科技、经济、文化合作与交流创造良好的环境和条件。 2. The protection of intellectual property is a comprehensive task involving many aspects such as legislation, judicature, law enforcement, and administration. 二、保护知识产权是一项涉及立法、司法、执法和行政管理等多方面的综合性工作。 The various relevant departments should support each other and co-operate closely so as to form a unified and harmonious system of intellectual property protection. 各有关部门要互相支持,密切配合,以形成统一、协调的知识产权保护体系。 Recently, the Standing Committee of the National People’s Congress has examined and approved the decision on punishing crimes of infringing on copyright, so as to increase the force of the law for stopping and punishing acts of intellectual property infringement. 最近,全国人大常委会已审议通过关于惩治侵犯著作权的 犯罪的决定,以增强制止和处罚知识产权侵权行为的力度。 The State Council will pay close attention to the study and formulation of administrative regulations for carrying out border measures in respect of intellectual property protection. 国务院将抓紧研究、制定对知识产权实行边境保护措施的行政法规。 The administrative authorities and enforcing agencies for intellectual property at various levels shall strengthen their functions, maintain their staff at full strength and increase their efficiency. 各级知识产权行政执法机关要强化职能,充实力量,提高效率。 At present, it is necessary to focus on reinforcing the staff of copyright administrative and enforcing agencies at various levels to ensure the effective implementation of the "Copyright Law of the People’s Republic of China". 当前要重点加强各级著作权行政执法机关的力量,保障《中华人民共和国著作权法》的有效实施。 In the process of performing their duties, the intellectual property administrative and enforcing agencies need cooperations of other enforcement agencies and administrative departments, and the relevant agencies and departments should lend their support unstintedly. 知识产权行政执法机关在履行职责过程中,需要取得其他行政执法机关或者行政管理部门的配合,有关机关和部门都要大力协助。 The administrative authorities and enforcement agencies for intellectual property affairs should investigate and deal with major cases of great influence, jointly with the departments in charge of scientific, technological, economic, cultural, press, publishing, broadcasting, cinematic, television and public security affairs. 对一些影响比较大的重要案件,知识产权行政执法机关可以会同科技、经济、文化、新闻出版、广播电影电视、公安等部门进行查处。 Supports should be given to the hearing of intellectual property cases held by the People’s Courts and to the setting up of intellectual property adjudication divisions by the relevant People’s Courts where they are needed. 要支持人民法院对知识产权案件的依法审判,支持有关人民法院根据需要设立知识产权审判庭, The ranks of judges should be expanded in earnest so as to ensure that various categories of intellectual property cases will be dealt with justly and promptly. 切实加强审判力量,保障各类知识产权案件得到公正、及时的处理。 In judicial and administrative enforcement, the barriers of local protectionism and of departmentalism should be broken down.Various acts of intellectual property infringement should be investigated and punished by implementing strictly the enforcement of laws and regulations, and by following the principles of "There should be laws to observe. Where there are laws, they must be abided by. Where laws are enforced, they must be enforced strictly. Where laws are broken, the law-breakers must be investigated and dealt with." 在司法和行政执法工作中,要打破地方保护和部门分割,遵循“有法可依、有法必依、执法必严、违法必究”的原则,严格贯彻执行法律法规,依法查处并制裁各类侵犯知识产权的行为。 Where the case of infringement is so serious that a crime is committed, the relevant offender should be prosecuted for his criminal liability according to law so as to safeguard conscientiously the lawful rights and interests of owners of intellectual property rights as well as the unity and dignity of the socialist legal system. 侵权行为情节严重、构成犯罪的,要依法追究有关人员的刑事责任,切实维护知识产权权利人的合法权益,维护社会主义法制的统一和尊严。 In order to further amplify and perfect the intellectual property administration system of China and strengthen the macro-management and coordination of intellectual property, the State Council has decided to institute the system of holding regular meetings at the State Council to deal with intellectual property matters. 为了进一步健全和完善我国知识产权管理制度,加强知识产权的宏观管理和统筹协调,国务院决定建立国务院知识产权办公会议制度。 The various departments concerned should strengthen their administration organizations for intellectual property affairs in the organizational reform and sort out interdepartmental relations. 各有关部门要在机构改革中加强知识产权的管理机构并理顺关系。 In China, there should build up a framework in which the system of executive administration and the system of judicial protection operate in parallel, "to do two things at the same time", so as to increase the force of intellectual property protection. 在我国形成行政管理和司法保护两套体系“双管”齐下、并行运作的体制,以增强保护知识产权的力度。 3. It is necessary to strengthen energetically the supervision and inspection of the implementation of intellectual property laws and develop a mechanism combining routine supervision with inspection of key sectors. 三、要大力加强对知识产权法律实施的监督、检查工作,建立日常监督和重点检查相结合的机制。 The State Council is going to organize nonperiodically the various administrative authorities and enforcement agencies for intellectual property affairs, together with the departments concerned such as scientific, technological, economic, cultural, press, publishing, broadcasting, cinematic, television and public security matters, etc., 国务院将不定期地组织各知识产权行政执法机关和科技、经济、文化、新闻出版、广播电影电视、公安等有关部门, to carry out joint inspections of the situation in various regions and departments regarding the implementation of intellectual property laws, with the stress on investigating and dealing with a number of major cases of intellectual property infringement which are of great significance and great impact. 对各地区、各部门贯彻实施知识产权法律的情况进行联合大检查,重点查处一些重要的、有影响的知识产权侵权大案, The phenomena such as laxity in law enforcement and leniency in punishing infringing acts existing in some local authorities should also be supervised and eliminated. 督促解决一些地方存在的执法不严和对侵权行为处罚不力的现象。 This is to be shaped gradually into a system to ensure the effective implementation of the intellectual property laws. 这项工作要逐步形成制度,以切实保障知识产权法律的有效实施。 At present, the focal point of supervision and inspection is to inspect and to put the audio-visual product and computer software market in order. 当前,监督检查工作的重点是清理整顿音像制品市场和计算机软件市场。 The administrative authorities for copyright and for industry and commerce at various levels should cooperate closely, intensify their inspections and deal seriously with piratical acts of illegally copying audio-visual products and computer soft-ware. 各级著作权行政管理部门和工商行政管理部门要密切配合,加强检查,严肃处理非法复制音像制品和计算机软件的盗版行为。 4. In order to carry out the relevant provisions in the Paris Convention for the Protection of Industrial Property and the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, acceded to by China, and to strengthen intellectual property protection in foreign economic relations and trade, it is necessary to enhance the functions of the customs authorities in protecting intellectual propenty and stopping the import and export of infringing products, and to adopt necessary border measures to stop the import and export of infringing products effectively. 四、为了履行我国参加的《保护工业产权巴黎公约》和《伯尔尼保护文学和艺术作品公约》的有关规定,加强对外经济技术贸易中的知识产权保护,要强化海关在保护知识产权、制止侵权产品进出境方面的职能,采取必要的边境措施,有效地制止侵权产品的进出口。 The customs authorities should strengthen the liaison and cooperation with the relevant departments and strictly carry out the border measures concerning intellectual property according to law. 海关要加强与有关部门的联系和配合,依法严格实施知识产权的边境保护措施。 5. It is necessary to strengthen the work of protecting intellectual property in the import and export of new technologies and new products. 五、要加强新技术、新产品进出口中的知识产权保护工作。 Where an item of technology or a product is imported from abroad, a comprehensive investigation should be carried out of the status of the relevant technology or product in respect of intellectual property in order to avoid infringement disputes or other losses. 从国外引进技术或进口产品时,要全面了解有关技术或产品的知识产权状况,避免发生侵权纠纷或引起其他损失; Where an item of new technology or a new product is exported, proper inquiries should also be made with respect to intellectual property so that after the technology or product is exported it may not be copied by others or infringe the intellectual property of others. 向外输出新技术、新产品时,也要做好有关知识产权查询工作,防止技术或产品出口后被他人仿制或侵犯他人的知识产权。 It is necessary to strengthen the examination, approval and administration referring to the joint ventures which manufacture and distribute the processing products of brand-name audio-visual materials imported or supplied by clients abroad. 要加强对来料、进料定牌加工和合资制作、发行国外音像制品的审批及管理工作。 Where an enterprise is entrusted by a foreign firm with such activities, it should find out through the relevant intellectual property administrative authority or service agency whether the foreign firm is the lawful proprietor of the particular item of intellectual property and has the right to its use, and it should be stipulated in the contract the liability in a litigation when the enterprise is accused by a third party of infringement for the activities of processing brand-name audio-visual products or manufacturing and distributing such products while performing the contract, and the liability for making compensation where the accusation is found tenable. 企业在接受外商委托从事上述活动时,应当通过有关的知识产权管理部门或者知识产权服务机构查明外商是否为该项知识产权的合法拥有者、是否有权使用,在合同中应约定企业履行合同所进行的定牌加工或制作、发行音像制品活动被第三方指控侵权时的应诉责任以及指控成立时的赔偿责任。 6. The various trades should take the strengthening of intellectual property work as an important measure for promoting the scientific-technological progress and economic development within the trade. 六、各行业要把加强知识产权工作作为推动行业科技进步和经济发展的一项重要措施。 Each trade should, according to its actual state of scientific, technological and economic development, actively carry out studies on its own intellectual property strategy and management in order to lend guidance to the adjustment of the product catalogue, scientific research and production throughout the trade. 要针对本行业科技、经济发展的实际情况,积极开展行业知识产权战略和管理的研究工作,指导全行业的产品结构调整和科研生产工作。 In respect of those trades with little capability of autonomous research and development, such as the pharmaceutical, chemical and computer software trades, a preferential policy should be adopted to increase the input of funds for research and development and raise its capability and level of autonomous research and development. 对于自主研究开发能力比较薄弱的医药、化工和计算机软件等行业,要采取倾斜政策,增加研究开发经费的投入,提高自主研究开发的能力和水平。 7. The departments responsible for various plans of scientific-technological development should take intellectual property work as an important link in the management of their plans and formulate a unified intellectual property strategy in the light of the execution and development of the plans, and should in particular strengthen the investigation and analysis of intellectual property in the fields related to the plans and the corresponding study of countermeasures, so that the intellectual property work will run through the entire process of planning projects’ approving, achievements’ legal protecting and their commercialization, industrialization and internationalization. 七、各项科技发展计划的主管部门要把知识产权工作作为计划管理的重要环节,要针对计划的实施和发展制定统一的知识产权战略,特别要加强与计划有关的领域中的知识产权调查、分析及相应的对策研究,使知识产权工作贯穿于计划项目的立项、成果的法律保护以及成果商品化、产业化和国际化的全过程。 8. Enterprises and institutions should take the protection of intellectual property as an important content of establishing a modern system of enterprises and a modern system of scientific research institutes, heighten their consciousness of intellectual property, abide by the intellectual property laws and regulations, channel the strengthening of intellectual property protection into line with their own work in research, development, production, operation and internal management, and shaping these into corresponding systems. 八、企事业单位要把保护知识产权作为建立现代企业制度和现代科研院所制度的一项重要内容,增强知识产权意识,遵守知识产权法律法规,把加强知识产权保护纳入本单位的研究开发、生产经营和内部管理工作并形成相应的制度。 The research and development of new techniques, new technology, and new products as well as the technical transformation of enterprises and institutions should be closely combined with intellectual property work. 企事业单位的新技术、新工艺、新产品研究开发和技术改造应当与知识产权工作密切结合起来。 They should make use of information on intellectual property to formulate correct strategies of research, development, production and operation and decide on an appropriate direction of research and technical line, raise the starting point, level and efficiency of research and development and avoid the emergence of unnecessary repetitive developments or the arising of infringement disputes in scientific research and in production. 利用知识产权信息制定正确的研究开发和生产经营战略,确定恰当的研究方向和技术路线,提高研究开发的起点、水平和效率,避免在科研和生产中出现不必要的重复开发或者发生侵权纠纷。 9. The various categories of trade associations in the scientific, technical, economic and cultural fields, together with specialized public organizations concerning intellectual property and socialized service organizations, are an important force in promoting the implementation of intellectual property laws and strengthening the work in intellectual property protection. 九、科技、经济、文化领域的各类行业协会以及专门的知识产权社会团体和社会化服务组织,是推动知识产权法律实施、加强知识产权保护工作的一支重要力量。 It is necessary to encourage and support the development of these organization, steer them towards utilizing their flexible mechanisms and, geared to the needs of society, provide various kinds of intellectual property law consulting and other services. 要鼓励和扶持这些组织的发展,引导其利用自身的灵活机制,面向社会开展各种形式的知识产权法律咨询和服务。 A number of legal service organizations concerning intellectual property should be set up to assist interested parties in the investigation of infringing acts and the gathering of evidence so that the relevant disputes may be resolved through legal channels. 要建立一批知识产权法律服务机构,协助当事人对侵权行为进行调查,收集证据,通过法律途径解决有关纠纷。 The departments concerned of the government should fully bring into play the initiative of these organizations so that they may become capable assistants of the administrative authorities in protecting intellectual property. 政府有关部门要充分调动这些组织的积极性,使其成为行政管理部门在保护知识产权方面的有力助手。 10. At present, it is necessary to vigorously strengthen the training of specialists in the field of intellectual property and the work of popularizing knowledge on intellectual property protection among the vast numbers of leading cadres and the masses. 十、当前,要大力加强培养知识产权专业人才和对广大领导干部以及人民群众宣传普及知识产权保护知识的工作。 The administrative authorities for intellectual property and departments in charge of scientific, technological, economic and cultural affairs should carry out in-depth disseminations about intellectual property in combination with the Second Five Year Plan for the Popularization of Legal Knowledge and strengthen education in respect of the legal system concerning intellectual property. 知识产权管理部门和科技、经济、文化等部门要结合第二个普法五年计划的实施,深入开展知识产权宣传工作,加强知识产权法制教育。 The media should intensify the reporting on intellectual protection and fulfil satisfactorily the tasks of propagation, education, and supervision through public opinion. 新闻单位要对知识产权保护工作加强报导,做好宣传教育和舆论监督工作。 Enterprises and institutions should bring intellectual property law into line with their educational plans for popularization of legal knowledge. 企事业单位要把知识产权法律纳入本单位的普法教育计划。 It is necessary to gradually heighten the consciousness of intellectual property protection and the related sense of legality in society as a whole through in-depth, sustained dissemination and education, so as to create a salutary social environment favourable to the protection of intellectual property. 要通过深入、持久的宣传教育工作,逐步提高全社会的知识产权保护意识和法制观念,形成有利于保护知识产权的良好社会环境。 11. The departments concerned of the State Council may formulate, on the basis of this Decision, specific rules for strengthening the intellectual property work in enterprises and institutions. 十一、国务院有关部门可以根据本决定制定加强企事业单位知识产权工作的具体办法。 更多文章
|
![]() |