发布时间：2011-8-31 11:43:00|| 点击：1802次|| 文章分类：翻译案例|| 发布人：翻译家(Fanyijia.com)
Highway Law of the People's Republic of China
Article 1 The law is made to strengthen the construction and management and stimulate the development of highways so as to make their development to adapt to the need of socialist modernization and people's daily living.
Article 2 The law is applicable to the planning, construction, maintenance, operation, use and management of highways inside the territory of the People's Republic of China.
The word "highways" in this law includes facilities such as bridges, tunnels and ferries for the highways.
Article 3 The development of highways in the country shall follow the principles of overall planning, rational distribution, good quality and clearance of obstructions, protecting the environment and giving equal stress to construction, renovation and maintenance.
Article 4 The people's governments at all levels shall adopt effective measures to support and stimulate the construction of highways. Construction of highways shall be incorporated into the national economic and social development plans.
The State encourages and guides domestic and foreign economic organizations to invest in the construction and operation of highways according to law.
Article 5 The State shall help and support areas of minority nationalities, remote and border areas and impoverished areas to develop highways.
Article 6 Highways shall be divided, according to their positions in the networks, into State roads, provincial roads, county roads and township roads and, technically into express ways, first class roads, second class roads, third class roads and fourth class roads. The specific standards for the division shall be worked out by the State Council department in charge of transportation.
New roads should conform to their technical standards in grading. The existing roads that fail to meet the minimum technical grading standards thereof should be transformed step by step according to the set standards.
Article 7 Highway roads shall be subject to the protection by the State. No unit or individual is allowed to break or damage highways, land and ancillary facilities used by highways or illegally put them into one's own use.
Any unit or individual is obliged to protect highways and lands and ancillary facilities used by highways and has the right to report acts that break and damage highways, lands and ancillary facilities used by highways and road safety of highways or put such acts into court.
Article 8 Department of the State Council in charge of transportation shall be responsible for the administration of highways in the whole country.
Transportation departments of local people's governments at and above the county level shall be responsible for the administration of highways in their respective administrative areas; but the functions and responsibilities of transportation departments of local people's governments at and above the county level for the administration and supervision of State roads and provincial roads shall be fixed by respective provincial, autonomous regional and municipal people's governments.
People's governments of townships, townships of minority nationalities areas and towns shall be responsible for the construction and maintenance of township roads within their respective administrative areas.
Transportation departments of local people's governments at and above the county level may decide to entrust road management organizations to exercise the duties of highway administration according to the provisions of this law.
Article 9 It is forbidden for any unit or individual to set up checked posts, collect fees, impose fines or intercept vehicles on highways.
Article 10 The State encourages scientific research in terms of highways and reward units and individuals that have made significant achievements on scientific and technical research and application in terms of highways.
Article 11 Provisions concerning special roads in this law apply to apecial roads.
Special highway roads refer to those built, maintained, managed by enterprises or other units for their respective exclusive or main uses.
Article 12 Highway planning shall be made in the light of the needs of the national economic and social development and national defense and also in coordination with urban construction and development plans and the development of other traffic means.
Article 13 Plans for requisition of lands for constructing roads shall conform to the master plan for land use and the land used for such purposes shall be incorporated into the general land use plan of the year.
Article 14 Plans in respect to State roads shall be formulated by the transportation department of the State Council together with other related departments of the State Council and the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities along the lines and submitted to the State Council for approval.
Plans in respect to provincial roads shall be formulated by the transportation departments of people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities together with the people's governments of the lower level along the lines and submitted to the people's governments of the respective provinces, autonomous regions and municipalities for approval and to the transportation department of the State Council for the record.
Plans in respect to county roads shall be formulated by the transportation departments of the people's governments at the county level together with related departments at the same level and submitted to the people's governments of the same level for examination and to the people's governments at the next higher level for approval.
Plans in respect to township roads shall be formulated by the people's governments of township, townships inhabited by people of minority nationalities and towns with the assistance of the transportation departments of the people's governments at the county level and submitted to the people's governments at the county level for approval.
Plans in respect to county roads and township roads to be approved according to the provisions of paragraph three and paragraph four of this article shall be submitted to the transportation departments of the people's governments at the next higher level for the record.
Plans in respect to provincial roads should be in harmony with plans of State roads; plans of county roads shall be coordinated with plans of provincial roads; and plans of township roads shall be coordinated with plans of county roads.
Article 15 Plans of special roads shall be fomulated by units in charge of special roads and, after being examined by departments in charge at the next higher level, be submitted to the transportation departments of the people's governments at and above the county level for approval.
Plans of special roads shall be coordinated with highway planning. Transportation departments of the people's governments at and above the county level shall put forward proposals for revision should they find the plans of special roads not coordinated with plans of State roads, provincial roads, county roads and township roads and the departments and units in charge of the special roads shall make revisions accordingly.
Article 16 Partly adjustments of State road plans shall be determined by the original organ of formulation.
For major revisions of State road plans, the original organ of formulation shall put forward revision plans and submit them to the State Council for approval.
If plans of provincial roads, county roads and township roads already approved need revisions, the original organ of formulation shall put forward revision proposals and submit them to the original organ of approval for approval.
Article 17 Names and indexes of State roads shall be set by the transportation department of the State Council. Names and indexes of provincial, county and township roads shall be set by the transportation departments of the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities according to the relevant provisions of the transportation department of the State Council.
Article 18 New villages and towns and development zones should be planned and built with prescribed distances from highways and absolutely not to have any highway running across to avoid using highways as part of streets to impede the safety and smooth operations of the highways.
Article 19 The State encourages special roads to be used for public traffic. If a special road is turned to public use, it shall be made part of provincial, county or township roads at the request of units in charge of the special roads or related departments and with the consent of the units in charge of special roads and the approval of the transportation departments of the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities.
CHAPTER THREE CONSTRUCTION OF HIGHWAYS
Article 20 The transportation departments of people's governments at and above the county level should according to their respective duties, safeguard the order and strengthen supervision and control of highway roads construction.
Article 21 In raising funds for highway construction, people's government at all levels may, in addition to put in appropriations, collect special charges for road construction or solicit loans from domestic and foreign financial organizations or foreign governments according to law and relevant provisions of the State Council on their own decisions.
The State encourages investments for highway construction by domestic and foreign organizations. Companies which engage in development and/or management of highways may, according to law and administrative decrees, raise funds by means of issuance of stocks or debentures.
Incomes from transfer of rights for collection of toll from highways according to the provisions of this law should be used for construction of highways.
Raising funds for highway roads construction from enterprises or individuals should be undertaken under the principle of voluntariness and in accordance with true needs and possibilities and relevant regulations of the State Council. No forcible apportion is permitted.
Other means permitted by law or relevant regulations of the State Council can also be used in raising funds for highways construction.
Article 22 Highway construction should be undertaken in accordance with procedures for infrastructural construction as provided for by the State and related regulations.
Article 23 Systems of legal person responsibility, public bidding and project supervision should be introduced in projects of highway construction according to the relevant regulations of the State.
Article 24 Units undertaking highway roads construction should, according to the characteristics and technical requirements of the projects, choose qualified survey and designing units, construction units and projects supervisors and sign contracts with them to clearly define respective rights and obligations of both sides in accordance with provisions of related laws, regulations and rules and the requirements of the road engineering and technical standards.
Units undertaking feasibility studies, survey and designing, construction, project supervision for highway roads construction projects must be accommodated with qualification certificates issued by the State.
Article 25 Undertakings of highway construction should be reported to the transportation departments of local people's governments above the county level for approval in accordance with the provisions of transportation department under the State Council.
Article 26 Highway construction should be undertaken strictly in conformance with prescribed technical standards of highway construction.
Units of designing, construction and project supervision of highway construction projects should establish capable Q/C systems and strictly carry out the job responsibility system in accordance with related laws of the country and undertake to design, construct and supervise the projects according to the requirements of related laws, regulations and rules and highway engineering technical standards and the terms agreed upon in the contracts in order to ensure the quality of construction.
Article 27 The use of land for constructing highway roads shall be handled according to relevant laws and administrative decrees.
Highway construction should follow the principle of protecting farmland and economical use of land.
Article 28 No unit or individual is allowed to intrude or collect fees illegally for the use of State owned waste hills, wasteland or for the digging of sand, stone or earth from the State owned waste hills, wasteland, river beds and poulders for highway construction only if necessary procedures as provided for by related laws and administrative decrees have been undertaken for the respective actions.
Article 29 Local people's governments at all levels should provide necessary support and assistance to the lawful use of land and resettlement of people for construction of highway roads.
Article 30 Design and work of highway construction should be done in conformance with requirements of the protection of environment, historical relics and sites and the prevention of water loss and soil erosion.
Highway construction projects planned to adapt to the requirements of national defense should be undertaken strictly according to the plans so as to ensure meeting the needs of national defense in transportation.
Article 31 Should road construction project affect the normal operation of railways, water conservancy, power, postal and telecomunications and other facilities, the unit for the construction should convey prior agreements form related units. If the construction of road has caused damages to the afore-said facilities, the unit responsible for carrying out the construction should undertake to give a remedy to the facilities affected to help restore their technical standards to no lower than the originals or give them corresponding economic compensations.
Article 32 In reconstructing highway roads, construction units concerned should post signs at both ends of the section under reconstruction. If the reconstruction requires vehicles to bypass, signs should be posted at the entry of the road to indicate the way to by pass and on condition that there is no way for by-passing the section, a temporary road should be built by the construction unit concerned to facilitate the passage of vehicles and pedestrians.
Article 33 Upon completion, highway roads construction and repairing projects are subject to procedures of examination and acceptance according to relevant regulations of the State. Those projects that have not been examined or have been found unqulified for acceptance shall not be put to use.
Clear signs and lines should be created for completed highway roads according to the regulations of the transportation under the State Council.
Article 34 Local people's governments above the county level should allocate land on the roadside within 1 meter width from the outer edges of the side ditches (water catch ditches and road protection channel, the same below) on both sides of a road for the use of the related highway.
CHAPTER FOUR MAINTENANCE OF HIGHWAY ROADS
Article 35 Related administrative departments of highways should undertake to maintain highway roads according to the technical standards and operational procedures as prescribed by the transportation department under the State Council to ensure the roads are in good state technically.
Article 36 Expenses for highway maintenance should be acquired through collection of fuel oil surcharge paid by units and individuals in purchase of fuel oil according to the relevant provisions by the State. In cases where fuel oil surcharge is collected, no more road maintenance fees shall be collected. Specific procedures and steps shall be set by the State Council for the purpose.
Before the enforcement of collection of fuel oil surcharges, the existing road maintenance fee collection regulations shall be in force. Road maintenance fees should be used for maintaining and reconstructing highway roads. Receipts should be given by departments in charge of transportation to units and individuals that have paid road maintenance fees. Receipts of road maintenance fee should be attached to a place of clear sight on the vehicles. Vehicles bearing no such receipts of road maintenance fees are not allowed to run on the roads.
Article 37 People's governments at the county and township levels should give support and assistance in fetch of sand, stone, earth or water for road maintenance.
Article 38 People's governments at the county and township levels should organise free services of rural residents on both sides of roads for highway construction and maintenance according to the related regulations of the State.
Article 39 To ensure the personal safety of road maintenance personnel, specific and safety uniform should be wore by such personnel in maintaining roads. Vehicles used in road maintenance should bear easy- to-see signs indicating that work of road maintenance is proceeding.
In the running operation of road maintenance, vehicles shall not be subject to the restrictions of road signs and road marks in route and direction under the condition of no effect to the normal running of other vehicles. Other vehicles running along the road should give way to road maintenance vehicles and personnel.
If road maintenance operation affects the passage of vehicles and pedestrians, the provisions of Article 32 of this law shall apply.
Article 40 When break of State highways and provincial roads due to serious natural disasters, related highway administrative departments should give timely repair. Should there be any difficulties for the related highway administration to undertake repair in time, local people's governments above the county level should lose not time to organize local government institutions, people's organizations, enterprises and urban and rural residents for rush repairs. They may also ask for assistance from local army so as to restore the operation of the roads as soon as possible.
Article 41 Highway administrative departments are responsible for soil and water preservation on hillslopes and wasteland at two sides of highways.
Article 42 Highway administration departments shall organize greening of highway roads according to the road engineering technical standards.
Trees at two sides of highways should not be felled without authorization. Required regenerative felling should go through prescribed examination and approval procedures to get the consent of transportation departments of local people's governments above the country level and re-planting should be undertaken.
Article 43 Appropriate measures should be undertaken by local people's governments at all levels to strengthen protection to the roads.
Departments in charge of transportation of local people's governments above the county level should conscientiously work to protect highway according to law and strive to improve road management by employing scientific methods and advanced technologies, gradually raise level of facilities used by the road in services and ensure good conditions, safety, and good traffic of the roads.
Article 44 Without authorization, no unit or individual is allowed to occupy or dig the roads for own uses.
If the construction of railways, airports, power plants, telecommunications facilities, water conservancy projects and other constructions projects needs to occupy, dig or change the route of roads, prior consents should be obtained by construction unit concerned from related departments in charge of transportation. If safety of transport would also be affected, approval from the related public security organs should also be conveyed.
After occupying, digging or changing the routes of roads, construction units concerned should repair or rebuild them at least up to their original technical standards or give corresponding economic compensations.
Article 45 Building of bridges and/or aqueducts or putting up or laying pipelines across over, at or under the roads or erecting or laying pipelines, cables and other facilities in land used by roads, prior consent should be conveyed from related departments in charge of transportation. If safety of transport would also be affected prior consent from the related public security organs should also be conveyed. Facilities being built, erected or laid should conform to technical standards as required by road engineering. Damages caused to the roads by such undertaking should be compensated for according to the seriousness of the cases.
Article 46 No unit or individual is allowed to put up stands or stalls, store things, dump refuse, put up obstructions, dig ditches to divert water, or use roadside ditches to discharge waste matters on highway roads or land used by the roads or carry out any other activities that would result in damages or pollution to the roads or affect the traffic of the roads.
Article 47 No sand collection, stone query, earth digging or waste dumping, explosive operations and other activities that would threaten the safety of roads, road bridges, road tunnels and road ferries is allowed within the perimeter of 200 meters of large and medium-sized road bridges or ferries and within a perimeter of 100 meters above road tunnels or outside the mouths of road tunnels and within a certain distance on both sides of the roads.
Building of dams, narrowing or widening of river beds for the purpose of rescue operations and flood prevention in the areas mentioned in the preceding paragraph should get prior approval from transportation depattments of the people's governments of respective provinces, autonomous regions and municipalities and related water resources administrative departments, and effective measures should be carried out to protect the related roads, road bridges, road tunnels and road ferries.
Article 48 Except short crossing by farm machineries to perfom necessary operation in fields, iron-wheel carts, caterpillar vehicles and other machines and tools that might damage road surface are not allowed to run on the roads. If the running of such vehicles is needed, prior approval should be conveyed from transportation departments of the local people's governments above the county level and effective measures should be adopted to protect road surface and the running can only be carried out at the time and along the routes designated by the related public security organs. Damages to the roads should be compensated for according to the seriousness of cases.
Article 49 The axle-load mass of vehicles running on roads should conform to the technical standards as set by road engineering requirements.
第五十条超过公路、公路桥梁、公路隧道或者汽车渡船的限载、限高、限宽、限长标准的车辆，不得在有限定标准的公路、公 路桥梁上或者公路隧道内行驶，不得使用汽车渡船。超过公路或者公路桥梁限载标准确需行驶的，必须经县级以上地方人民政府交 通主管部门批准，并按要求采取有效的防护措施；影响交通安全的，还应当经同级公安机关批准；运载不可解体的超限物品的，应当按照指定的时间、路线、时速行驶，并悬挂明显标志。
Article 50 Vehicles that exceed the load, height, width and length limits by roads, road bridges, road tunnels or auto ferry boats are not allowed to run along roads, road bridges or road tunnels that have limits or on auto ferry boats. Necessary runnings of vehicles exceeding the above-said road or road bridge limits prior approvals should be conveyed from transportation departments of local people's governments above the county level and necessary and effective protective measures should be adopted. If traffic safety would be affected, approval of public security organs at the same level should also be conveyed. Vehicles hauling undegradable objects exceeding the prescribed limits should run at the time, route and speed allowed with apparent signs posted on easy-to-see places.
If the transport unit concerned is incapable of carrying out the protective measures prescribed in the preceding paragraph alone, transportation departments in charge should assist in action with costs of the actions being borne by the transport unit concerned.
Article 51 Highway roads are not permitted to be used by motor vehicle manufacturers and other units as testing ground for tests of braking of motor vehicles.
Article 52 No unit or individual is allowed to damage or move or alter ancillary facilities of roads.
Ancillary facilities of roads mentioned in the preceding paragraph refer to facilities, equipment and special buildings or structures for road protection, water discharge, maintenance, management, services, traffic safety, ferrying, monitoring and control, telecommunications and fee collection for the purpose of protecting, maintaining and ensuring traffic safety of roads.
Article 53 Those who have caused damages to roads should timely report the cases concerned to and accept on-the-spot investigations by road administrative organizations.
Article 54 No unit or individual is allowed to erect signs other than road signs within the land used by roads without the approval of the the transportation departments of local people's governments above the county level.
Article 55 The addition of road crossings should get prior approval according to the related regulations of the State and the crossings should be built according to the State prescribed standards.
Article 56 Except as required by road protection and maintenance, it is forbidden to construct buildings or ground structures within the control areas on both side of roads. Necessary layings of pipelines and cables and other facilities within the control areas of roads, prior approvals of the transportation departments of local people's governments above the county level should be conveyed.
The control area for construction mentioned in the preceding paragraph should be demarcated by the local people's governments above the county level according to the principle of ensuring traffic safety and economical use of land and the provisions of the State Council.
After the control area for construction has been demarcated by the local people's governments above the county level, the transportation departments of local people's governments above the county level should put up signs and boundary markers. No unit or individual is allowed to damage or move such signs or boundary markers without authorization.
Article 57 Except the provisions of the second paragraph of Article 47 of this law, the road administration functions exercised by the transportation departments prescribed by this chapter should be exercised by road management organizations according to the provisions of Paragraph 4 of Article 8 of this law.
Article 58 The State allows the opening of toll high-ways according to law and the number of toll highways must be put on control.
Except highway roads that may collect tolls as prescribed by the provisions of Article 59 of this law, no other roads are allowed to collect tolls.
Article 59 Collection of tolls is allowed according to law for the following roads that conform to the technical grading and size prescribed by the transportation departments under the State Council:
1. Roads built by transportation departments of local people's governments above the county level by using loans or funds raised from enterprises and individuals;
2. Roads of domestic or foreign economic organizations that have got the right to collect tolls according to law;
3. Roads built with investment from domestic or foreign economic organizations according to law.
Article 60 Terms of collection of tolls of roads built by transportation departments of local people's governments above the county level with loans or funds raised should be determined by the people's governments of respective provinces, autonomous regions and municipalities according to the principle of return of the loans or funds raised through collection of tolls in line with the provisions of the transportation department under the State Council.
After a transfer of the right of toll collection, the toll road concerned should be operated by the side to which the toll collection right is transferred. Terms transfer of collection right should be agreed upon by the transferor and the transferee and submitted to organ which approves the transfer for approval, but the term shall not exceed the time limit set by the State Council.
Joint construction of roads by domestic and foreign economic organizations should go through the examination and approval procedures according to the relevant regulations of the State. After completion, the roads shall be managed and the tolls shall be collected by the investors. Terms for toll collection should be agreed upon by related transportation departments and investors according to the principle of return of investment with reasonable profits and submitted for examination and approval according to the relevant regulations of the State, but the time limit shall not exceed that set by the State Council.
Article 61 The transfer of toll collection right of State road as prescribed in Item 1 of Paragraph 1 of Article 59 shall be approved by the transportation department under the State council. The transfer of toll collection right for other roads shall be approved by the people's governments of respective provinces, autonomous regions and municipalities and submitted to the transportation department under the State Council for the record.
Minimum prices for the transfer of toll collection right prescribed in the preceding paragraph should be determined on the basis of the value appraised by State property appraisal organizations.
Article 62 Domestic or foreign economic organizations to which the toll collection right has been transferred and which have invested in the construction of roads should set up enterprises for developing and managing roads according to law (hereinafter referred to as "road management enterprises").
Article 63 The standards for toll collection should be proposed by toll collecting units and submitted to the people's government of respective provinces, autonomous regions and municipalities together with price departments at the same level for approval.
Article 64 Opening of toll gates to collert tolls on the toll roads should get approval from local government of provinces, autonomous regions and municipalities under the jurisdiction of the State Council. Openings of toll gates that transcend provinces, autonomous regions and municipalities should be decided by the people's governments of related provinces, autonomous regions and municipalities through consultation. Should consultation fail, the related decisions shall be made by transportation department under the State Council.
When a single toll road is built by different transportation departments or run by different road management enterprises, toll gates of which should be built in a unified and rational manner according to the principle of "unified collection and proportionate sharing of toll fees".
The distance between two toll gates should not be less than the standards set by the transportation department under the State Council.
Article 65 When a toll collection right contract expires, the right shall be recovered by the transferor.
When the toll collection right transfer contracts for toll roads that are invested and managed by domestic and foreign economic organizations expires, the roads should be recovered free by the State and handed over to transportation departments for management.
Article 66 The maintenance of roads whose toll collection rights have been transferred according to the provisions of Article 59 of this law or jointly invested and built by domestic of foreign economic organizations should be undertaken by enterprises that jointly manage the roads. The afore-said road management organizations, during their management of the roads, should do well to maintain the roads according to the technical standards and operational procedures prescribed by the transportation department under the State Council. The roads should remain in a sound technical state when the term for toll collection right transfer or operation expires.
The greening and water and soil conservation within the land used by roads should be undertaken by road management enterprises.
Road administration prescribed in the first paragraph is applicable to the provisions of Chapter Five of this law. The functions of road administration should be exercised by organizations and personnel commissioned by the transportation departments of local people's governments above the county level or road management organizations.
Article 67 If activities on toll roads listed in the second paragraph of Article 44, Article 45, Article 48 and Article 50 of this law have caused damages to road management organizations, corresponding compensation should be made in addition to undertakings prescribed in this article.
Article 68 The specific methods for operating toll roads shall be formulated by the State Council according to the provisions of this law.
CHAPTER SEVEN SUPERVISION AND CHECKING
Article 69 Departments in charge of transportation and highway administrative organizations shall exercise supervision and checking on the implementation of laws and regulations concerning highways.
Article 70 Departments in charge of transportation and highway administration organizations are responsible for the administration and protection of the roads and are empowered to check and stop all acts that occupy, damage roads and land used by roads and road ancillary facilities and other acts that violate the provisions of this law.
Article 71 No unit or individual may intrude the work of supervisory and checking personnel in supervision and checks made to roads, building control area of roads, parking lots and owners of vehicles.
Managers and users of highways and other related units or individuals should accept the supervision and checking by road supervisory and checking personnel and provide them with conveniences.
In performing their duties, road supervisory and checking personnel should wear signs and show certificates.
Article 72 Departments in charge of transportation and highways administration organizations should strengthen administration and training of road supervisory and checking personnel, urging them to get familiar with the related laws and regulations of the State, to be fair, honest and warm-hearted in performing their duties, and to enforce the law impartially.
Supervision and checking should be strengthened on the supervisory and checking personnel to see whether they work in strict accordance with the law and lose no time to correct their law-violating acts and handle such acts according tolaw.
Article 73 Special vehicles used for highway supervision and checking should bear clear and unified signs and warning lights.
CHAPTER EIGHT LEGAL RESPONSIBILITIES
Article 74 Erection of check posts or collection of tolls without authorization in violation of the laws or related regulations of the State Council, shall be ordered to immediately stop by the transportation department in charge with confiscation of the illegal proceeds and a fine of less than three times the illegal proceeds, if any, and of less than RMB20,000 if there are no illegal proceeds. The people in charge, directly responsible and other people directly involved shall be given administrative punishments.
Article 75 Undertakings of any engineering work without approval by transportation departments in charge in violation of the provisions of Article 25 of this law, shall be ordered immediately to stop by departments of transportation in charge with a fine of less than RMB50,000.
Article 76 A failure to pay road construction and maintenance fees due according to relevant regulations of the State, shall be ordered by departments of transportation in charge to make payment within a prescribed time limit, together with default fines on a daily basis. If still failing to pay within the time limit precribed, a fine amounting to three times the amount in default shall be imposed and the transportation departments in charge may apply for compulsory enforcement of the punishment with the people's court.
Article 77 For the following law-violating acts the department of transportation in charge shall order an immediate stop and impose a fine of less than RMB30,000:
1. Occupying and digging roads in violation of the provisions of paragraph 1 of Article 44 of this law;
2. Building bridges, aqueducts or erect or lay pipelines, cables and other facilities without approval or not in conformance with prescribed engineering technical standards in violation of the provisions of Article 45 of this law;
3. Engaging in operations that threaten the road safety in violation of the provisions of Article 47 of this law;
4. Driving iron-wheel carts, caterpillar vehicles and other machinery that might damage road surfaces on the road without authorization in violation of the provisions of Article 48 of this law;
5. Driving overloaded vehicles or auto ferry or driving vehicles exceeding limits set in violation of the provisions of Article 50 of this law; and
6. Damaging, moving or altering road ancillary facilities or damaging or moving signs or boundary markers of building control areas of roads to threaten the road safety in violation of the provisions of Article 52 and Article 56 of this law.
Article 78 Causing damages and pollution of road surfaces, or impeding the smooth traffic of the roads in violation of the provisions of Article 46 of this law or using roads as test-run ground in violation of the provisions of Article 51 of this law, shall be ordered to an immediate stop by departments of transportation in charge with a fine of less than RMB5,000.
Article 79 Causing damages to roads without reporting in violation of the provisions of Article 53 of this law, shall be imposed a fine of less than RMB1,000 by departments of transportation in charge.
Article 80 Putting of signs other than road marks within the areas of the land for use by roads in violation of the provisions of Article 54, shall be ordered removal of the signs within a prescribed time limit by department of transportation in charge with a fine of less than RMB20,000. If the illegal signs are not removed within the prescribed time limit, departments of transportation in charge shall remove them out with the expenses for the moving being borne by people who are held responsible for the signs.
Article 81 Adding road crossings without approval in violation of the provisions of Article 55, shall be ordered to restore to the original state by departments of transportation in charge with a fin, e of less than RMB50,000.
Article 82 Erecting buildings and ground structures or laying pipelines, cables or other facilities without authorization in violation of the provisions of Article 56 of this law, shall be ordered by departments of transportation in charge to dismantle the projects within a prescribed time limit with a fine of less than RMB50,000. If the dismantle work is not done within the prescribed time limit, the departments of transportation in charge shall dismantle them with the expense arisen thereof being borne by the builders.
Article 83 Except those provided for in Article 74 and Article 75 of this law, the administrative penalties and measures exercised by departments of transportation in charge may be exercised by highway administrative organizations as prescribed in the fourth paragraph of Article 8 of this law.
Article 84 For cases that have obstructed road construction or urgent road repairing thus causing the construction or repairing unable to proceed normally, but have not caused serious damages, the provisions of Article 19 of the Regulations on the Management and Penalty Concerning Public Security shall apply.
For cases that have damaged roads or moved road marks without authorization to a possible effect to traffic safety but not eligible for criminal punishments, the provisions of Article 20 of the Regulation on the Administration and Penalty Concerning Public Security shall apply.
For cases that have refused or intruded the work of road supervisory and checking personnel but without the use of force or threat, the provisions of Article 19 of the Regulations on the Administration and Penalty Concerning Public Security shall apply.
Article 85 For acts that have violated provisions of this law and constituted a crime, criminal responsibilities shall be affixed.
Article 86 For acts that have violated the provisions of this law and caused damages to roads, civil responsibilities shall be affixed.
For cases of fairly serious damages to roads, the vehicles concerned must be stopped running with strives undertaken to protect the site and report to the highway administrative organizations and the vehicles involved can only be removed after checking and settlement of the matter by related highway administrative organizations.
Article 87 For dereliction of duty, deception to seek personal gains, abuse of power by working personnel of departments of transportation in charge or highway administrative organizations if the cases are serious enough to constitute crimes, criminal responsibilities shall be affixed but if the cases are not serious enough to constitute a crime, administrative punishments shall be meted out.
CHAPTER NINE SUPPLEMENTARY PROVISIONS
Article 88 This law comes into force as of January 1, 1998.
Related Clauses of the Regulations on the Administration and Penalty Concerning Public Security
Article 19 One of the following acts disrupting public order that is not eligible for criminal punishments shall be punished for 15-day detainment, a fine of less than RMB200 or a warning:
1. Disrupt the order of government institutions, people's organizations, enterprises and other institutions, causing work, production, operation, medical treatment, teaching and research unable to proceed normally but have not caused serious damages;
7. Refuse or obstruct government functionaries from performing their duties according to law, but without using force or threat.
Article 20 A punishment of 15-day detainment, a fine of less than RMB200 or a warning shall be meted out for one of the following cases that disrupt public safety:
8. Dig holes, place obstructions on railways, waterway, navigation channels or dikes or dams, damage or move indicative marks likely to affect traffic safety but not eligible for criminal punishment.