翻译学习 |
![]() |
数字增减及倍数的译法
发布时间:2011-8-31 23:44:00|| 点击:2833次|| 文章分类:翻译学习|| 发布人:翻译家(Fanyijia.com)
第一部分:数词的译法 一、数字增减的译法: 二、百分数增减的表示法与译法 2.句式特征:表示增减意义的动词+by+% 3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量 4.句式特征:%+ 比较级 +than表示净增减的数量 5.句式特征:% + 比较级 + 名词表示净减数 6.句式特征:a + % + increase表示净增数 7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译 8.句式特征:%+up on 或over表示净增数 第二部分 倍数增加的表示法及译法 汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了n-1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不误。 注:1倍 once; 2倍twice(或double);3倍thrice(或three times) 2.句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times,该句式与上述相同。 3.句式特点:表示增加意义的动词+to+ n times表示增加到N倍,译成”增加了n-1倍。 4.句式特点:表示增加意义的动词+by a factor of + n times 5.句式特点:表示增加意义的动词+比较级+by a factor of + n times表示增加以后达到的倍数,译成”比。。。。。。大(长、宽。。。)N-1倍。 6.句式特点:表示增加意义的动词+ n times+比较级+than...... 7.句式特点:表示增加意义的动词+ n times +adj./adv. +as.... 8.句式特点:表示增加意义的动词+a + n times(或n-fold) +increase.......表示增加到N倍,译成”增加了N-1倍。 9.句式特点:表示增加意义的动词+as + adj./adv.+ again as.....译成”比......大(长、宽......倍)。 11. 句式特点:用double表示倍数,译成”等于.....的2倍“或”增加了1倍。 12.句式特点:用treble表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了2倍。 13.句式特点:用quadruple表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了3倍。 第三部分 倍数减少的表示方法 倍数减少在英译时,需把倍数换算成分数。成几倍减少,可以改译成”减少到1/N“或减少了”N-1/N“。而减少了N倍,可改译成”减少到1/N+1“或”减少了N/N+1。 1.句式特点:表示减少意义的动词+N times表示成N倍减少,译成”减少到1/N“或”减少了N-1/N。 2.句式特点:表示减少意义的动词+by+N times表示成N倍减少,译成”减少到1/N“或”减少了N-1/N。 3.句式特点:表示减少意义的动词+by a factor of + N times表示成N倍减少,译成”减少到1/N“或”减少了N-1/N。 4.句式特点:表示减少意义的动词+a-N times(N-fold)+ reduction译成”减少到1/N“或”减少了N-1/N。 5.句式特点:表示减少意义的动词+N times+as + adj./adv. .....译成”减少到1/N“或”减少了N-1/N。 6.句式特点:表示减少意义的动词+N times+ 比较级+ than表示减少了N倍,译成”减少到1/N+1”或“减少了1/N+1。 The plastic container is five times lighter than that glass one.这个塑料容器比那个玻璃容器轻六分之五。 英语倍数句型及其译法 英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: 倍数增加 (一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) 以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three 注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 (二)increase to n times(④) increase n times/n-fold(⑤) increase by n times(⑥) increase by a factor of n(⑦) 以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times Eg. The output of chemical fertilizer has been raised five times as against Eg. That can increase metabolic rates by two or three times. Eg. The drain voltage has been increased by a factor of four. 注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 (三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) 应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: Eg. A record high increase in value of four times was reported. (四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. (五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as A is half as much (large, 1ong,…)again as B. 倍数减少 (一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) 以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. 注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 (二)decrease n times/n--fold (14) decrease by n times(15) decrease by a factor of n(16) 以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. (三)There is a n-fold decrease/reduction… Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in 从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 更多文章
|
![]() |