翻译学习 |
澳洲职业翻译的成功之路
发布时间:2011-9-19 22:12:00|| 点击:2636次|| 文章分类:翻译学习|| 发布人:翻译家(Fanyijia.com)
作为澳洲职业翻译者,你必须知道什么?
这次现场培训的中心是:“作为澳洲职业翻译者,你必须了解什么”。学术渊博的老师谈到了许多方面,从宏观到细节,从学习到就业,从人的心态到成功的经验,条清清晰,发人深思。总体来说,见面会分为三个部分:首先,老师指导简历和求职技巧;其次,他以一篇翻译为例传授翻译技巧;最后,老师就我们实习生的提问进行解答。他的阐述使我受到多方面的启示,不仅仅在翻译上,更是在治学态度,做事方法,求职心理上。现将个人启示总结如下: 首先,老师把翻译专业学生在澳大利亚职场的发展道路概括为四个阶段:
一是在第一时间投出简历; 二、成功的思路:换位思考 如何实现自己的商业价值?求职的技巧是什么? 他讲述了三个秘诀:一是动作快;二是把握雇主心理;三是靠额外表现取胜。 三、成功的过程:积累优势 针对我们实习生走出事业第一步的问题,老师提出了“积累优势”这个法宝。 如何在同行中取胜?如何积累优势? 我们作为刚刚步入这个行业的新人,如何保持自己的一席之地?老师给的建议是,工作最初,一定要投入百分之百的心思,用尽所有可能的方法将自己的工作做得出色。成功迈开第一步,培养自己的风格,建立自己的原则。此外,只有有过人之处才能不居人后。这就意味着,我们要慢慢培养自己的优势,自己的强项,精力有限,不能胡子眉毛一把抓。个人认为,翻译是个积累的过程,用心动脑,贵在精专。 四、成功的策略:稳扎稳打 老师的各类图书着实让我们涉翻译之初的实习生大开眼界。谈话中,他列举了自己在几十年的翻译工作中遇到的一些颇有启发的情况。一个是他指出一本书中几十多处的数字错误,另外一个是他对一个客户质疑翻译质量的处理。从中,我得到2个启示:严谨是对待翻译的最基本态度,这是稳扎;另外,做翻译有理有据,才能在翻译界稳打。
这位老师不仅仅在翻译方面取得很高成就,他还有成功的商业领导才能,掌握许多网络技术,这些硬件既服务了他的翻译事业,也助他开拓其他事业。我一直认为学商使人聪明,学文使人明智,学史使人明心。杨老师是三者结合的典范。他思维活跃,眼界宽广,能够将自己一身技术成功应用于实践,实在很了不起。 作为年轻人,害怕吃苦不思进取,终不会实现自己的梦想。看着老师在邮件里的那句话:祝你在澳洲前程似锦,我仿佛看到他一直以来的奋斗精神。看着他现在的执着进取,孜孜不倦,埋身于翻译事业的忘我精神,深深意识到年轻人不能仅仅停留在受鼓舞的层面,更要行动起来,努力学到真功夫。 六、成功的态度:一丝不苟 在指导翻译技巧的时候,既能看出老师灵活多样的风格,又能看出他一丝不苟的作风。之间,老师也提到了一些翻译专业的学生经常暴露的翻译问题,给出了点评和指导。个人觉得,在翻译过程中不断总结很重要。同时,得到翻译家的指导更是难能可贵,现在有了这个实习机会,希望多从他那里学一些东西。老师也现场教授了一些实用原则,不禁感慨,翻译不仅仅是文字的推敲,更是一门科学。 七、小结 这次见面会后,我着重思索了四点,即, 我相信,只要坚持不懈,我们一定能够找到自己人生的闪光点,在澳洲实现自己的人生理想。 更多文章
|