知识与资讯
翻译见闻
 
苹果法律团队招93名韩裔员工 翻译三星文件
发布时间:2012-3-10 21:42:00||  点击:1696次||  文章分类:翻译见闻||  发布人:翻译家(Fanyijia.com)


WilmerHale已提交声明文件,将允许所招募的72名美籍韩裔律师和20名文件审阅员参与苹果针对三星的专利诉讼。其中的6名律师和两名文件审阅员与Morrison & Forrester也签署了合同,后者还聘用了另外一名美籍韩裔律师。 3月10日消息,据国外媒体报道,负责苹果在美国针对三星的专利诉讼案件的两家法律事务所Morrison & Foerster和WilmerHale最近共聘用了均属美籍韩裔的73名律师和20名文件审阅员,以及时审阅分析三星所提供的日益增多的韩语文件。

 

美国专利博客FOSS Patents写手弗洛里安?穆勒(Florian Mueller)称, Morrison & Foerster和WilmerHale招募了93名韩国员工,让他们负责审阅三星所提供的未经翻译的韩语文件。Morrison & Foerster和WilmerHale均已向美国国际贸易委员会(ITC)递交文件,称其新招韩国雇员已经同意签署一份让他们分享公司文件的保护令。

 

WilmerHale已提交声明文件,将允许所招募的72名美籍韩裔律师和20名文件审阅员参与苹果针对三星的专利诉讼。其中的6名律师和两名文件审阅员与Morrison & Forrester也签署了合同,后者还聘用了另外一名美籍韩裔律师。

 

穆勒指出,上述新招雇员不一定具有专利诉讼背景,他们受雇可能只是因为他们具备韩语读写能力。Morrison & Foerster和WilmerHale之所以招募临时工,部分因为苹果所说的三星常常未能及时提供数量庞大的韩语文件。苹果称,公司在进行书面供词一天之前才收到三星的一些文件,使得律师没有时间分析文件,无法为作证做好准备。

 

此前,苹果要求增加针对三星案件中的作证人,允许新增作证人对作证十天前提供的外语文件和作证前5天提供的英语文件进行作证。地方法院法官保罗?格雷瓦尔(Paul Grewal)周四对这一要求作出了裁决,批准苹果的部分要求,在3月前的第二次作证上苹果可以最多拥有10名证人。格雷瓦尔补充道,“法庭强烈建议苹果在一些案件中也能让三星获得同样的作证条件。因为在那些案件中,苹果也在作证前后向三星提供了大量的文件。”



  更多文章