知识与资讯
翻译学习
 
让人不解的6个美国习惯用语
发布时间:2012-3-19 17:57:00||  点击:1655次||  文章分类:翻译学习||  发布人:翻译家(Fanyijia.com)


美语中有很多常用的口语,虽然都是由简单的词组成,但它们的意思却往往让学习英语的人感到不解。举一些例子供大家参考。

  1. Head Start

  如果这两个词开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府为贫穷或弱智的儿童设立的一种训练机构,这种机构旨在帮助他们在进小学之前能赶上教学进度。例如:

  Many poor parents send their children to Head Start.

  很多贫穷的家庭都将他们的孩子送去Head Start接受提前教育。

  但是如果head start的字母是小写,那么就是普通名词了,是指比別人早着手或领先,例如:

  To know more colloquial expressions is a head start in learning English.

  了解更多的俗语对学习英语有好处。

  2. blue blood

  是指有钱人或出身富家的人,例如:

  Some people do not want to admit that they have blue blood.

  有些人不愿承认自己是富家出身。

  Many blue blooded children attend this private school.

  许多有钱人家的孩子就读这所私立学校。

  3. bed of roses

  意思是称心如意的境遇;美好、理想的“安乐窝”。例如:

  Life is not always a bed of roses.

  生活未必都是称心如意的。

  4. from soup to nuts

  意思是从头到尾,自始至终;或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)。例如:

  This store sells everything from soup to nuts.

  这家商店出售的货品一应俱全。

  但是如果指知识丰富的话,则不用这个词,而是通常用 from A to Z来表达。例如:

  Mr. Greenspan knows economics from A to Z.

  格林斯潘先生在经济方面的知识非常丰富。

  5. off-limits

  意思是禁止入內;限制进出或不准使用,也就是关闭 (closed or not available)。例如:

  The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed.

  新地毯铺好之前,图书馆闭馆。

  The teachers have the use of a john that is off-limits to students.

  学生不得使用教师厕所。(john小写的时候是指厕所)

  6. real bomb

  在口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳。例如:

  The show was a real bomb, so I cut out early.

  那场演出真烂,所以我提前退场了。



  更多文章