发布时间：2012-3-22 14:03:00|| 点击：2130次|| 文章分类：翻译学习|| 发布人：翻译家(Fanyijia.com)
6. Ensuring and improving the people's wellbeing
Putting people first is about realizing, upholding, and promoting their fundamental interests. We will make ensuring and improving their wellbeing an important task in the work of the government.
We will accelerate improvements to the social security system. By the end of the year, we will have achieved full coverage of the new old-age pension system for rural residents and the old-age pension system for non-working urban residents. We will expand coverage of all types of social insurance. We will raise the basic pension for enterprise retirees. We will increase urban and rural subsistence allowances and social aid, and accelerate development of social welfare programs and charities. We will better coordinate all aspects of the social safety net. We will increase the social security fund through a variety of channels, and strengthen oversight and supervision of investment from the social insurance fund and social security fund to increase their value. We will strengthen capacity building for social security services, allow localities where conditions permit to integrate and merge social security agencies, and entrust some services to banks or commercial insurance institutions. We will accelerate the work of introducing all-in-one national social security cards.
We will vigorously promote the development and reform of medical and healthcare services. We will move faster to improve the medical insurance system covering the whole population, consolidate and expand the coverage of basic medical insurance, and enhance our capability to provide and manage basic medical services. We will raise subsidies for medical insurance for non-working urban residents and the new type of rural cooperative medical care system to 240 yuan per person per year. We will fully introduce social insurance against uraemia and seven other major diseases and include lung cancer and 11 other major diseases in the pilot program to provide insurance and aid for their treatment. We will consolidate and improve the system for basic drugs and improve the community-level medical and health care system. We will push forward reform of public hospitals, so that medical care is separated from pharmacy operations, government management is separated from hospital operations, and the practice of using pharmacy profits to subsidize medical services is ended. We will encourage and guide nongovernmental investment in hospitals, and speed up the creation of a system of hospitals with diversified ownership that is open to foreign participation. We will boost the morale of medical workers and build harmonious relations between doctors and patients. We will improve public health services and prevent and control major communicable, chronic and occupational diseases that pose a major health hazard. We will tighten control over drug safety. We will support and promote the development of traditional Chinese medicine and the medical practices of ethnic minorities.
We will comprehensively carry out work relating to population and family planning. We will continue to keep the birthrate low, redress gender imbalance through various means, and improve the health of infants. We will achieve full coverage of quality family planning services more quickly than planned and extend the trial program of free pre-pregnancy checkups to 60% of China's counties and county-level cities and districts. We will increase the rewards and special assistance to the rural families that observe the state's family planning policy. We will increase family planning services to the floating population and improve management of such services. We will do our work related to women and children well. We will extend free cervical cancer and breast cancer screening to more rural women, improve the wellbeing of women and children and better guarantee their rights and interests. We will further improve the social security system and the system of services for people with disabilities. We will actively develop programs for the elderly and accelerate development of a system of social services for urban and rural seniors so they can live their later years in contentment.
We will continue to regulate the real estate market and develop low-income housing. We will strictly implement and gradually improve policies and measures for discouraging speculative or investment-driven housing demand, build on progress made in regulating the real estate market, and bring property prices down to a reasonable level. We will continue to develop low-income housing, and basically complete five million units and start construction on over seven million units, ensuring they are built to a high standard. We will work speedily to improve the system for constructing, allocating, managing, and recalling low-income housing units. We will take effective measures to increase supply of regular commodity housing. We will accelerate development of an urban housing information system and reform the real estate tax system to promote long-term, steady, and sound growth of the real estate market.
We will strengthen and make innovations in social administration. We will work hard to resolve social conflicts, make innovations in social administration, and enforce the law impartially and with integrity. We will strengthen government functions for conducting social administration and providing public services. We will strengthen the self-governing capabilities of rural and urban community self-governing organizations. We will get social organizations to play an active role in social administration. We will actively yet prudently carry forward the reform of the household registration system, implement the residence permit system, and provide better services to the floating population. We will accelerate the development of a national e-government network, with the focus on sharing information and achieving national interconnectivity. We will vigorously give impetus to government, business, and public integrity, and create a credit information system for the whole society. We will strengthen and improve management of the Internet and foster a healthy cyberspace environment. We will improve the mechanism for assessing risks major policy decisions may pose for social stability and the mechanism for managing responses to emergencies. We will implement the strategy of ensuring safety in development, tighten oversight over workplace safety, and prevent the occurrence of serious and major accidents. We will carry out an intense crackdown on violations of intellectual property rights and the manufacture and sale of counterfeit or substandard goods. We will enhance our food safety oversight capability and raise the level of food safety. We will strengthen and improve the handling of public complaints made through letters and visits and improve the mechanism whereby the masses express appeals concerning matters affecting their interests. We will strengthen legal services and assistance. We will be on high alert for and crack down on crime in accordance with the law to protect people's lives and property.
7. Promoting the great development and flourishing of culture
Culture gives human beings a sense of belonging, and passing on fine culture is essential in maintaining the everlasting vitality of a nation. We will provide a large quantity of high-quality cultural products to meet people's demand for culture. We will intensively promote development of the system of core socialist values. We will strengthen education with regard to social codes of conduct, professional ethics, family virtues, and individual integrity. We will educate children and young people about values and strive to create a social atmosphere that promotes morality, integrity, dedication, and harmony. We will vigorously promote nonprofit cultural services and strengthen cultural infrastructure in communities, particularly in rural areas and the central and western regions. We will promote the flourishing of philosophy and the social sciences, and actively develop the press, publishing, radio, film, television, literature, art, and archives. We will better protect our cultural heritage and foster the flourishing of ethnic minority cultures. We will deepen reform of the cultural system and continue to transform for-profit cultural institutions into enterprises. We will make the cultural industry larger, more intensive, and more specialized; and turn it into a pillar of the economy. We will intensify cultural and people-to-people exchanges with other countries so that we learn from each other's strengths. We will extensively carry out public fitness activities to make the people healthier, and promote the balanced development of sports activities and the sports industry. Chinese culture is highly cohesive and inspiring, and we Chinese today must shoulder the historic duty of advancing it.
8. Deepening reforms in key areas
Reform and opening up are the right choice we made for China's destiny and future. We must respect the people's creativity; boldly explore new ways; continue to promote all reforms, including the reform of China's economic and political systems, with greater resolve and courage; and solve complex issues in development in line with the requirements of the Scientific Outlook on Development. Now and for some time to come, reform will be focused on the following key areas and crucial links. We will further transform government functions, improve macro-controls, balance the relationship between government and the market, and make better use of the basic role of the market in allocating resources. We will advance reform of the fiscal and taxation systems, better balance the distribution of fiscal resources between the central and local governments and between all levels of local governments, and better arouse the initiative of both the central and local governments. We will deepen reforms of land, household registration and public services; balance the relationship between urban and rural areas; and promote coordinated development of industrialization, urbanization and agricultural modernization. We will carry forward reforms in social programs and income distribution, strike a balance between economic and social development, and effectively safeguard social fairness and justice. We will run the government in accordance with the law and promote innovation in social administration, properly handle the relationship among the government, citizens and social organizations, and build a service-oriented, responsible, law-based and clean government. The major tasks for reform this year are as follows:
We will deepen reform of the fiscal, taxation and financial systems. We will improve the revenue-sharing system and the system of transfer payments, and increase the scale and proportion of general transfer payments.
We will improve the mechanism for ensuring basic funding for county-level governments, and make the budgets and final accounts of local governments more transparent. We will deepen reform of the systems for treasury's centralized revenue collection and expenditure payments, government procurement, and central government debt management. We will improve the excise tax system, comprehensively deepen the reform of resource taxes, and set taxes on more commodities on the basis of their prices. We will thoroughly carry out reform of large financial institutions in which the state holds the controlling stake, ensure orderly development of small financial institutions, and improve the systems and mechanisms that serve small and micro businesses as well as agriculture, rural areas and farmers. We will implement new oversight and supervision standards for the banking industry, work toward establishing a deposit insurance system, and deepen the reform of policy-based financial institutions. We will improve both initial public offerings and delistings, and ensure better protection of returns on investors' money and their rights and interests. We will actively develop the bond market, accelerate reform and development of the insurance industry, and make interest rates more market based. We will work steadily to make the RMB convertible under capital accounts and expand the use of RMB in cross-border trade and investment.
We will promote the common development of economic entities under diverse forms of ownership. We will unwaveringly consolidate and develop the public sector and encourage, support and guide the development of the non-public sector. We will thoroughly carry out strategic adjustment of the state sector, and improve the mechanism for increasing investment of state capital in some sectors while reducing it in others to ensure its sound flow. We will promote reform of the railway and power industries. We will improve and implement policies and measures for developing the non-public sector; break up monopolies and relax restrictions on market access; encourage nongovernmental investment in railways, public utilities, finance, energy, telecommunications, education, and medical care; and create a fair environment in which economic entities under all forms of ownership can compete and develop together.
We will deepen price reforms. We will prudently carry out reform of electricity prices by implementing progressive pricing for household electricity consumption and improving pricing mechanisms for nuclear power, hydropower, and power generated from other renewable energy sources. We will make the price of electricity better reflect the price of coal. We will reform the prices of refined oil products and proceed with the price reform of natural gas. We will impose the strictest control over water resources, rationally set and adjust water resource fees in different localities, and carry out integrated price reform of water used for agricultural purposes. We will start trials of trading carbon emissions and the cap-and-trade scheme for pollution rights.
We will deepen reform of the income distribution system. We will promptly formulate a master plan for reforming the income distribution system, strive to raise the proportion of individual income in national income, and raise the proportion of remuneration in the primary distribution. We will improve the salary system, put in place a mechanism for regular salary increases, and steadily raise the minimum wage. We will create conditions to increase people's income from property. We will establish a mechanism whereby the public share the proceeds from the sale of public resources. We will take further steps to adjust taxes for high-income groups, strictly standardize supervision of pay and bonuses for senior management in state-owned enterprises and financial institutions, expand the proportion of middle-income groups, raise the incomes of low-income groups, and promote equal opportunity. We will ensure that income distribution is governed by proper standards, effectively protect lawful income, and resolutely ban illegal income. We will quickly reverse the trend of a widening income gap.
We will actively yet prudently carry out reform of public institutions based on their classification. We will classify public institutions scientifically, provide targeted guidance to each class, and phase in reforms sector by sector, level by level, and step by step to deepen reform of the systems of management, personnel, income distribution, and social security for public institutions.
We will accelerate government reform. We will expand socialist democracy; conduct democratic election, decision making, administration and oversight in accordance with the law; and protect people's rights to stay informed about, participate in, express views on, and oversee government affairs. We will implement the basic strategy of enforcing the law in both letter and spirit, respect and uphold the sanctity of the Constitution and laws, and govern in strict accordance with the law. We will resolutely rectify the problems of laws not being abided by or fully enforced, lawbreakers not being prosecuted, uncivilized law enforcement, dereliction and neglect of duty, and corrupt practices in law enforcement. We will work harder to build clean government. To do so, we will fight corruption, effectively carry out the long-term and basic work needed to improve the system of preventing and punishing corruption, and give high priority to solving serious problems that the people are resentful about. We will identify, handle, review and standardize matters subject to administrative approval in strict accordance with the law. Leading officials are strictly forbidden to interfere in economic activities such as government procurement, project tendering and the auctioning of land-use and mining rights. We will strictly implement all regulations which require leading officials to uphold integrity in the performance of their official duties. We will strengthen administrative and democratic oversight and oversight through public opinion, resolutely investigate and prosecute violations of the law or discipline, and severely punish corruptionists.
9. Striving to improve the opening up policy
China has entered a new stage of opening up in which the position and role of imports and exports as well as two-way investment have profoundly changed. We must adapt to changing circumstances, adopt new ways of thinking about our external economic work, change the mode of China's external economic growth, open China's economy wider and bring about a new phase in China's open economy.
We will maintain steady growth in foreign trade. While expanding domestic demand is crucial, we can never overlook the importance of external demand in China's economic development. We will maintain general continuity in China's foreign trade policy. We will continue to implement the export tax rebate policy; increase trade financing and credit insurance; ensure that customs, quality inspectors, and foreign exchange authorities improve their supervision and services; and help enterprises overcome difficulties and pressures resulting from falling orders, rising costs, and increasing trade friction. We will speed up transformation of the way we develop foreign trade. We will fully implement the strategy of boosting trade through upgrading technologies, improving quality, and diversifying markets. We will support enterprises in building their own brands, marketing networks, and R&D centers, and guide our processing trade to move up the industrial chain and shift to the central and western regions. We will consolidate traditional markets in the United States, Japan, and Europe and open up emerging markets. We will keep labor-intensive exports stable, expand the export of high-tech and high-value-added products, and limit the export of goods whose production is energy intensive and highly polluting. We will work hard to promote trade in services and undertake more services outsourced by other countries. We will adopt guidelines to increase imports and promote trade balance, improve import policies, build more platforms to promote imports, and work for balanced growth of exports and imports.
We will improve the use of foreign capital. We will adhere to the policy of actively and effectively utilizing foreign capital and give greater importance to optimizing its structure and raising its quality. We will implement the newly revised Proposed List of Industries for Foreign Investment, and encourage more foreign investment in advanced manufacturing, new and high technologies, energy conservation, environmental protection, new service industries, and the central and western regions.
We will implement the "go global" strategy. With China's outward investment in an important stage of accelerated development, we will enhance macro-guidance, increase policy support, streamline approval procedures, and improve services for Chinese investors.
We will guide Chinese enterprises under various forms of ownership in making overseas investments, mergers and acquisitions in energy, raw materials, agriculture, manufacturing, service industries, and infrastructure in an orderly manner. We will explore new models for overseas economic and trade cooperation zones, and support companies making overseas investments in coordinating their growth and forming clusters. We will standardize development of cooperative overseas labor services. Restrictions on individuals investing overseas will be relaxed. We will strengthen risk management of overseas investments and protect the safety of employees and assets of Chinese enterprises operating overseas.
We will participate in global economic governance and regional cooperation. We will strive to maintain steady growth of China's economic and trade relations with developed countries and comprehensively deepen mutually beneficial cooperation with developing countries. We will continue to promote development of free trade zones and regional economic integration. We will actively participate in building mechanisms for global economic governance such as the G20, strengthen coordination with major economies on macroeconomic policy, oppose protectionism in all its forms, and continue to play a constructive role in the Doha Round of trade talks and the reform of the international financial system.
China is a unified, multiethnic country. Only when its ethnic groups are united as one and work for the development of all can China achieve prosperity. We will adhere to and improve the system of regional ethnic autonomy, fully implement the central leadership's policies and measures for supporting the development of ethnic minorities and ethnic minority areas, and energetically implement plans to support development of ethnic groups with small populations, projects to bring prosperity to border areas and residents there, and services for ethnic minorities. We will unwaveringly consolidate and develop socialist ethnic relations of equality, solidarity, mutual assistance, and harmony.
We will actively implement the Party's basic policy on work related to religion, protect the lawful rights and interests of religious groups, religious figures, and believers, and give full play to their positive role in promoting economic development, cultural prosperity, and social harmony.
We will fully implement the Party's policy on overseas Chinese affairs, protect the lawful rights and interests of overseas Chinese and returned overseas Chinese and their relatives, and support them in taking an active part in the endeavor to modernize China and in advancing the great cause of China's peaceful reunification.
Strong national defense and powerful armed forces provide a firm guarantee for safeguarding China's sovereignty, security, and development interests. We will make the armed forces more revolutionary, modern, and standardized in all respects so they can comprehensively accomplish their historic mission at the new stage in the new century. We will enhance the armed forces' capability to accomplish a wide range of military tasks, the most important of which is to win local wars under information-age conditions. We will strengthen their ideological and political standards, and adhere to the fundamental principle of the Party having absolute leadership over the armed forces, and we should maintain the Chinese armed forces' fundamental purpose of being an army of the people. We will vigorously carry out military training under information-age conditions. We will accelerate the modernization of the logistics support system, and vigorously enhance our capacity for making innovations in defense-related science and technology and in weapons and equipment development. We will focus on training a new type of highly competent military personnel. We will actively yet prudently carry out reform of national defense and the armed forces. We will run the armed forces with strict discipline and in accordance with the law. We will comprehensively modernize the armed police force. We will strengthen national defense mobilization and improve our reserves.
We will ensure the armed forces resolutely accomplish the tasks of combating terrorism, maintaining stability, handling emergencies, and relieving disasters. We will follow the path of integrated military and civilian development with Chinese characteristics by unifying military and civilian industries and embedding military programs in civilian industries. We will consolidate and develop solidarity between the military and the government and between the military and the people.
Hong Kong and Macao are closely bound with the mainland of China and we share a common destiny. We will unwaveringly implement the principle of "one country, two systems" under which the people of Hong Kong govern Hong Kong and the people of Macao govern Macao and both regions enjoy a high degree of autonomy, and we will fully support the two regions in growing their economies, improving the people's wellbeing and promoting democracy. We support the governments of the two special administrative regions in meeting the challenges of international economic risks and in upholding economic and financial stability and ensuring long-term prosperity and development. We will implement coordinated policies and measures for supporting the economic and social development of Hong Kong and Macao, open the mainland much wider to trade in services with the two regions, accelerate the construction of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge and other shared infrastructure projects, and deepen cooperation with Hong Kong and Macao to support them in participating in international and regional economic cooperation. We support Hong Kong in consolidating and elevating its position as an international financial, trade, and shipping center, and in becoming a center of offshore RMB transactions. We support Macao in becoming a world center of tourism and leisure, building the Hengqin New Area, and diversifying Macao's economy as necessary. We believe that with the staunch support of the great motherland, our compatriots in Hong Kong and Macao will certainly create an even brighter future for themselves.
Last year, relations across the Taiwan Straits withstood serious tests and improved considerably. Opposing Taiwan independence, accepting the 1992 Consensus, consolidating achievements in exchanges and cooperation, and promoting peaceful development of cross-Straits relations have increasingly become shared aspirations of the people on both sides of the Straits. In 2012, we will adhere to the central leadership's policies on work related to Taiwan; strengthen the political, economic, and cultural foundation and public support for growing cross-Straits relations; and make further progress in promoting their peaceful development. We will deepen all-around cross-Straits economic and financial cooperation, and strive to make new progress in the follow-up talks on the Economic Cooperation Framework Agreement. We will accelerate development of the Western Taiwan Straits Economic Zone. We will energetically expand cross-Straits exchanges between people from all walks of life and carry out cultural, educational and other exchanges to forge a closer bond and increase mutual attachment and common interests between the two sides. All Chinese people should unite more closely and endeavor to accomplish the great cause of China's reunification and the great rejuvenation of the Chinese nation.
新的一年，外交工作要更好地服务于改革开放和社会主义现代化建设大局，为促进世界经济增长、维护和平稳定作出更大贡献。我们将继续深化同周边国家的睦邻友好关系，积极参与周边各种合作机制，推动区域合作深入发展，共同营造和平稳定、平等互信、合作共赢的地区环境。我们将与广大发展中国家加强团结合作，深化传统友谊，扩大互利合作，推动实现联合国千年发展目标，维护发展中国家的正当权益和共同利益。我们将加强与各大国的战略对话，增进战略互信，拓展合作领域，推进相互关系长期稳定健康发展。In the new year, China's diplomacy should better promote the country's over-arching goal of promoting reform, opening up, and socialist modernization; and make greater contributions to global economic growth and world peace and stability. We will continue to deepen friendly relations with our neighbors; actively participate in cooperation mechanisms with them; deepen regional cooperation; and work with them in creating a regional environment of peace, stability, equality, mutual trust, cooperation, and mutual benefit. We will enhance unity and cooperation with other developing countries, deepen traditional friendships, expand mutually beneficial cooperation, help achieve the UN Millennium Development Goals, and uphold the legitimate rights and interests as well as the common interests of developing countries. We will increase strategic dialogue with other major countries to promote strategic mutual trust, broaden areas of cooperation, and promote the long-term, steady, and sound growth of our relations with them.
We will actively participate in multilateral affairs and global governance and contribute to making the international political and economic order more just and equitable. We will adhere to the path of peaceful development, continue to pursue an independent foreign policy of peace, and follow an open strategy of mutual benefit. We will work tirelessly with other countries to advance human civilization, improve the wellbeing of people in all countries, and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.
In the past, we have achieved remarkable progress through hard work. In the future, we must continue to work tirelessly to accomplish the important tasks on the road ahead. Let all of us rally closely around the Party Central Committee with Comrade Hu Jintao as General Secretary, free our minds, forge ahead in the spirit of innovation, make solid progress in our work, and strive to further advance socialist modernization.