Every people has its own way of saying things, its own special expressions. Some of these expressions are easy to understand. The words create a picture in your mind.
每个人都有自己特定的表达方式和词语。 其中有些词语易于理解 能在你脑中形成鲜明的形象。
"As easy as falling off a log" is one such expression. It describes a job that does not take much effort.
"As easy as falling off a log"（像从圆木上滚落下来一样容易）就是这样一个词语。 它用于形容一项毫不费力的工作。
If you ever tried to walk on a fallen tree log, you understand what the expression means. It is easier to fall off the log than to stay on it.
The expression is often used today. For example, you might hear a student say to her friend that her spelling test was "as easy as falling off a log."
这个词语今天也常常被用到。 例如，你可能听到一个学生跟她的朋友说她的拼写测试真是"as easy as falling off a log."。
There are several other expressions that mean the same thing. And their meaning is as easy to understand as "falling off a log. One is, "easy as pie". Nothing is easier than eating a piece of sweet, juicy pie. Unless it is a "piece of cake."
还有几个有着相同意思的词语 这些词语的意思也非常容易理解。 其中一个就是"easy as pie"（极其容易的，极简单的，不费力的） 没有什么比吃一块香甜多汁的馅饼更容易了 除非它是"piece of cake"。
"Piece of cake" is another expression that means something is extremely easy to do. A friend might tell you that his new job was a "piece of cake." Another expression is "as easy as shooting fish in a barrel."
"piece of cake"（小菜一碟）是另一个表示做某事极其容易的词语。 一个朋友可能会告诉你他的新工作是"piece of cake"。 还有另外一个词语"as easy as shooting fish in a barrel"
It is hard to imagine why anyone would want to shoot fish in a barrel. But, clearly, fish in a barrel would be much easier to shoot than fish in a stream. In fact, it would be as easy as "falling off a log."
很难想象为什么有人会想在桶里叉鱼。 但是，很明显，在桶里叉鱼比在河里容易多了。 实际，这就是像从圆木上滚落下来一样容易。
Sometimes, things that come to us easily, also leave us just as easily. In fact, there is an expression - "easy come, easy go" - that recognizes this. You may win a lot of money in a lottery, then spend it all in a few days. Easy come, easy go.
有些东西来的容易，去的也容易。 实际上有个词语"easy come, easy go"（来的容易，去的容易；易得易失）总结了这个现象。 你可能中彩 票得了一大笔钱，但是几天之内就挥霍一空。 这就是易得易失。
When life itself is easy, when you have no cares or problems, you are on "Easy Street." Everyone wants to live on that imaginary street.
当生活本身很惬意，你没啥牵挂也没啥麻烦，你就是走在"Easy Street"（康庄大道，指生活富裕，舒适）。 每个人都想生活在那种环境中。
Another "easy" expression is to "go easy on a person". It means to treat a person kindly or gently, especially in a situation where you might be expected to be angry with him. A wife might urge her husband to "go easy on their son", because the boy did not mean to wreck the car.
另一个与easy相关的词语是"go easy on a person"。 它的意思是对一个人宽容温和，尤其是在你要对他发怒的情况下。 一个妻子可能会劝告丈夫对儿子宽容点，因为孩子不是有意弄坏汽车。
If it is necessary to borrow some money to fix the car, you should look for a friend who is an "easy touch". An "easy touch" or a "soft touch" is someone who is kind and helpful. He would easily agree to lend you the money.
如果必须借点钱来修车，你应该找一个"easy touch"（有求必应的人，容易说服的人）。 "easy touch" or a "soft touch"是指善良的，容易帮助别人的人。 他很容易就同意借给你钱。
And one last expression, one that means do not worry or work too hard. Try to keep away from difficult situations. "Take it easy" until we meet again.
最后一个词语，意思是别太紧张或努力 试着摆脱困境。 Take it easy"（别着急，别紧张，放松些），我们下次节目再见。