知识与资讯
口译专题
 
口语秘诀:学学老外们的幽默吧
发布时间:2012-4-11 20:47:00||  点击:1498次||  文章分类:口译专题||  发布人:翻译家(Fanyijia.com)


老外们喜欢幽默,日常生活中许多英语幽默来自于对语言的巧妙运用,尤其是对双关语的运用。老外们的幽默感通过双关语得到了淋漓尽致地发挥。我们也可以好好学学,让自己变的幽默吧。
 
1 句法结构双关

例句:

--"Do you ever draw picture in the nude?"

--"No, I usually wear a jacket."

对话中,提问的人是想问“你有没有画过裸体画”,而回答的人却理解为“你曾经光着身子画过画吗?”这则幽默中双关产生的原因是对in the nude在句中不同功能的理解,即作定语或作状语。

2  语义双关

例一:一个男孩子为了追求一个在银行窗口工作的女孩子,便在递交存折的同时附上了一张小纸条。

"Dear M:

I have been SAVING this question in the hope that I might gain some INTETRST. If free Friday, would you care to DEPOST yourself beside me at a movie? I have taken into ACCOUNT that you maybe previously engaged; if so I will WITHDRAW my offer and hope Saturday. At any RATE, your company would much enjoy, and I hope you will not ASSESS this as too forward. Check you late.

Sincerely B."

如此有创意的求爱方式,女孩子能不为之心动么。男孩子巧妙运用银行术语(deposit, withdraw, account, assess, check)与日常环境的不同意思,以独特的方式表达了自己的爱慕之情。

 

例二:英语习惯用语生动形象,用在一定的语境中,可以产生一语双关的效果。

--What weather does mice most dislike?

--When it is raining cats and dogs.

"Cats and dogs"是倾盆大雨的意思。这则幽默取其字面意思,猫狗都从天上掉下来了,老鼠自然不喜欢了。

3  语音双关

例一:The things my wife buy at auctions are keeping me baroque.

这是一位男士利用baroque(形式怪样的)与broke(破产)的相近读音来表达对妻子花钱大手大脚的不满。

 

例二:Six year old Linda returned impressed from her school first day at school. Asked how she got on, she replied:" Every morning, we all have to sit at our desk and when the teacher calls our names, we have to answer 'prisoner' !"

当老师点名时,学生应该回答"present"。而Linda利用"prisoner"与"present"的相近读音,表达了对学校生活的不满。

 

例三:--"You're not eating your fish," the waitress asked him,"Anything wrong with it?"

--"Long time no sea," the customer replied.

"Long time no sea"鱼久不见海,肯定不新鲜。而"Long time no see"是朋友见面时所用的寒暄语,相当于老朋友久别重逢时说的“好久不见”。Sea与see是同音异形异义词,这位顾客巧妙地运用这一点,指出了鱼不好吃,不新鲜。



  更多文章