知识与资讯
翻译见闻
 
举重“变脸人”亚运会面对旧队友假装带翻译
发布时间:2012-7-31 23:44:00||  点击:1769次||  文章分类:翻译见闻||  发布人:翻译家(Fanyijia.com)


中国女举“自废武功”,几乎主动放弃53公斤级金牌的争夺,最大的受益者无疑是最后拿到了金牌的哈萨克斯坦选手祖尔菲亚,但令人震惊的是,祖尔菲亚居然是一个不折不扣的湖南妹子。

 

“想到这几年经历的坎坷,真是太不容易了,好在我终于挺了过来。”在夺得女子举重53公斤级金牌后,哈萨克斯坦选手祖尔菲亚泪洒领奖台,而这些话,她是带着湖南口音的汉语讲的。

 

在伦敦奥运会运动员的注册资料上,祖尔菲亚的出生地为阿拉木图,哈萨克斯坦记者告诉中国记者:祖尔菲亚是东干人。东干人早在清代辗转北迁至哈萨克斯坦,但仍然保留了很多传统,中文就是其中一项,所以祖尔菲亚会说中文。

 

然而实际上,祖尔菲亚原名赵常玲,1993年出生在湖南永州山区,11岁被父母送去练举重,后来进入湖南省队。虽然天生神力,但在强手迭出、竞争激烈的中国女举界,她也许永远也参加不了奥运会,即便是想超过她的师姐李萍都很困难。

 

2007年,赵常玲被告知,有个今后可以参加奥运会的机会,前提是她得改换国籍去哈萨克斯坦。这项举动的背景,是中哈两国举重界间的“人才交流计划”。

 

尽管不愿意背井离乡,但为了抓住改变人生命运的机会,早日出人头地,赵常玲最终选择了变成一名哈萨克斯坦人,从此后,她改名祖尔菲亚。

 

要在举重界做一个“整形人”不那么容易。最大的困难不是来自于训练,也不是语言障碍,而是时刻提醒自己要“伪装”。

 

别看如今祖尔菲亚在赛后能一会儿说俄文,一会儿说中文,可是刚刚改头换面,在国际赛场出现的时候,她根本不敢说中文,甚至连在前年的广州亚运会上,面对自己国内的队友,都要假装带着翻译,以表示自己的确是一名哈萨克斯坦人。

 

 

在把自己置于退无可退的境地后,祖尔菲亚爆发出了瘦小身体里的全部潜能。2009年世锦赛,只有16岁的祖尔菲亚就在女子53公斤级比赛中力夺挺举和总成绩两块金牌,2011年世锦赛,更是成为这个级别的三冠王。在最重要的伦敦奥运会上,她又耀眼地绽放。而她的师姐李萍,却“因故”未入选奥运名单。

 

祖尔菲亚目前可以用流利的俄语接受采访,当然也可以顺利地切换到中文频道。时隔5年,她终于敢开口对外界说中文了。

 

本届奥运会后,与哈萨克斯坦原定5年的协议也将到期,是走是留,祖尔菲亚不置可否。对于14岁时改变命运的这次人生转折,她只说了一句:“如果在中国,我肯定没机会。”



  更多文章