知识与资讯
专业词汇
 
西餐食谱大全中英术语对照
发布时间:2013-12-6 21:22:00||  点击:1789次||  文章分类:专业词汇||  发布人:翻译家(Fanyijia.com)


 


烹调方法


saute : 嫰煎, 火力一般较细


Stir Fry: 爆香, 大火炒, 火力一般较大


Baked: 烤焗 (如烤蛋榚, bake a cake)


Roasted: 烤烧 (如烤鸭 , roasted duck)


grill / broil / BBQ : 烧


Boil: 烚 (用水煮)


Braise: 红烧, 水放得较小, 利用水气和干热, 同步煮肉. (多谢 dTliTe 赐正)


Stew: 炖肉块


simmer :细火慢炖


Deep Fry: 炸


Microwave: 以微波炉煮食


Poach: 隔水炖


Smoke: 烟薰


Steam: 蒸


toast: 烘 (如烘面包)


Shallow frying / pan frying: 其实两者的差别好微, 前者放点油去煎, 后者少一点, 中文里都叫做煎


Stir frying: 通常在中菜的英文菜谱看见, 是指炒、爆.

 

常见分类


Dairy-Free: 不含奶类


Diabetic-Friendly: 适合糖尿病人


High-Fiber: 高纤


Low-Calorie: 低卡


Low-Carbohydrate: 低碳水化合物


Low-Fat: 低脂


Low-Sodium: 低纳


Vegetarian: 素食


Vegan: 动物权益素食主义 (即不含蛋、奶等一切利用动物生产的东西)


Gluten-Free: 不含麸质 (近年外国流行的菜系, 但很不科学, 菜谱不含大麦小麦等麸质食材, 但可用粟、土豆、大米)


Kosher: 符合犹太教 , 这个规矩太多, 自己找资料看吧.


halal : 符合伊斯兰教的菜式, 除了不含猪肉, 屠宰亦讲究

 

厨具


boiler : 锅


pressure boiler : 压力锅


wok: 中式镬


saucepan : 较小的锅, 用来煮汁, 但也可以指平底锅


pan/ skillet: 平底锅


double boiler: 双层锅, 在国内不流行, 锅分成两层, 下面煮水, 用蒸气热力在上层煮食. 中国为甚么不流行? 因为我们懂得隔水煮东西, 哪用弄这东西.


food processor: 食物处理器, 在国内同样不流行, 但在外国越来越普遍, 类似搅拌机, 可以拌面粉、酱、果汁, 非常方便的东西.


blender: 搅拌器


oven : 烤箱


microwave oven: 微波炉


Pot-holder: 隔热手套


Spatula: 镬铲 (炒菜那个铲子)


Colander: 筲箕 (用来洗菜隔水的那个东西)


sieve : 泸网 (例如泸咖啡那东西, 但 sieve 也是通称, 筲箕算是 sieve 的一种)


cutting board / chopping board: 切菜板


melon baller : 圆型小勺子, 用来把西瓜挖成小圆球


grater: 擦碎器....这东西天天用, 菜市场经常有人卖, 但我也不知道叫甚么, 在谷歌一查图片就看到了.


Zester: 屑皮刀, 不肯定中文还有甚么名字, 比如做鸡尾酒时, 经常要用 zester 屑一点柠檬表皮出来调酒.


tongs: 铗子, 家里比较少用, 但在面包店或炸鸡店, 他们炸完东西后, 会用一个大铁夹, 把东西夹起, 那就是 tongs (跟剪刀一样是双数)


Mortar and pestle: 捣磨盅, 比如要捣磨芝麻、中药, 就要用这东西.


foil: 全名是 aluminum foil, 钖纸, 烤东西时常用


tenderizer: 肉锤 , 外貌像小锤子, 锤面有些小钉锥, 用来打肉用.


Nutcracker: 钳子, 吃大闸蟹或合桃时用的那东西.


spoon 是勺子, 但汤勺是叫 Ladle


Potato ricer : 像个大勺子, 把煮熟的土豆放入去, 再压一下, 就能压出土豆泥, 也可以叫 masher


Gridiron: 烧烤架

 

动作


beat/ whisk :打, 拌 (如打鸡蛋, whisk egg)


catch on the bottom: 粘锅


bring to boil: 煮至沸腾


mix until well incorporated : 拌至均匀


saute until (lightly) golden : 炒至 (浅) 黄金色


bubble: 起泡, 作动词, 如煮至牛奶起泡 (when the milk bubbles...)


set aside: 放在一旁 (如鸡蛋打好后, 放在一旁)


Let it rise: 发 (面包食谱常见用字, 意思是用酵母发面粉)


Knead : 磋 (磋面团, knead the dough)


remove water: 倒走水 (如 remove extra water from tomato, 隔走西红杮多余水份)


pat dry : 抹干水份


preheat oven at 350 F : 预热烤箱至华氏350 度


salt and sugar to taste: 加盐调味, 很多食谱不会注明糖盐份量, 只写一句 salt to taste, 意思是你自己加盐, 多少随意

 

保存


to chill - 保鲜冷冻 (放在雪柜下层)


to froze - 冷藏 (放在较冷的上层)


to pickle - 腌 / 泡(菜), 可作动词 (to pickle a plum) , 形容词 (pickled cabbage), 或 名词(pickles, 腌菜) 使用

 

调味香料


chili flakes : 辣椒面, chili powder 一般是指磨得很幼细的辣椒粉末, 但chili powder 这个字貌似不太常用.


star anise : 八角


cinnamon: 桂皮


cumin: 孜然


clove: 丁香 (但如果说一粒蒜头时, 是说 1 clove garlic)


sichuanese peppercorn : 花椒


allspice : 五香粉


spring onion / green onion : 葱


ginger: 姜


soy sauce: 可以指生抽, 老抽, 美极, 英文的中式菜谱好像经常不分酱油种类的

 



  更多文章